I was grieved Rather, "I was indignant." The Greek word is derived from the dashing of waves against a bank. It only occurs in the N. T. here and in Hebrews 3:17, but is common in the LXX.

with that generation The better reading is "with thisgeneration," and it is at least possible that the writer intentionally altered the expression to make it sound more directly emphatic. The words "thisgeneration" would fall with grave force on ears which had heard the report of our Lord's great discourse (Matthew 23:36; comp. Matthew 24:34). To the writer of this Epistle the language of Scripture is not regarded as a thing of the past, but as being in a marked degree, present, living, and permanent.

They do alway err in their heart See Psalms 78:40-41. The word "alway" is not in the original. The Apostles in their quotations are not careful about verbal accuracy. The Hebrew says "they are a people (am) of wanderers in heart," and Bleek thought that the LXX. read adand understood it to mean "always."

Continues after advertising
Continues after advertising