The prophet announces the triumphal approach of Jehovah to Zion.

O Zion … tidings R.V. has O thou that tellest good tidings to Zion. Either translation is grammatically admissible; but the second is to be preferred, (1) because of the analogous passages Isaiah 41:27 and Isaiah 52:7, and (2) because Zion always in this prophecy represents the community as the passive recipient of salvation. The other rendering might seem to be recommended by the apparent distinction between Jerusalem and the cities of Judah, but this is probably not intended; Zion itself is included among the cities of Judah. The verb employed (měbasséreth) is the Hebrew basis (through the LXX.) of the N.T. εὐαγγελίζειν; the fem. partic. is collective, denoting an ideal band of messengers (less probably the company of prophets). These Evangelists are bidden to "go up to a high mountain" to see from afar the coming of Jehovah, then to "lift up their voice without fear" (of being put to shame) and proclaim the glad tidings.

Continues after advertising
Continues after advertising