they have turned them away on the mountains The consonants of the MT. should be rendered on the seducingor apostate mountains, but the variant (as in E.VV.) is probably right. It may refer to idolatrous worship, the mountains furnishing its favourite seats. But it is perhaps better to make the expression a metaphorical one, and consider mountains to be contrasted with fertile pastures representing safe and pious lives in Jehovah's favour. Their guides have led them to bleak, barren, dangerous regions, where they have lost themselves.

Continues after advertising
Continues after advertising