whither I go ye know, and the way ye know The true text seems once more to have been altered to avoid awkwardness of expression (see on John 13:26). Here we should read, Whither I go, ye know the way. This it half a rebuke, implying that they ought to know more than they did know they had heard but had not heeded (John 10:7; John 10:9; John 11:25). Thus we say -you know, you see," meaning -you might know, you might see, if you would but take the trouble."

Continues after advertising
Continues after advertising