had withdrawn himself Lit. had turned away. This disappointment is just such as comes in dreams.

my soul failed when he spake R.V. My soul had failed me when he spake. This is the explanation of his departure. She had fainted when she heard his voice, and when she came to herself and opened the door he was gone. This seems to be the simple explanation of a clause which has greatly vexed interpreters. Hitzig, Ewald, and Oettli would read for bĕdhabbĕrô= -when he spake," bĕdhobhrô, in the sense -when he turned away." But this is an Aramaic meaning, and though, according to the Oxford Heb. Lex. this is probably the root meaning of the word from which all the others are derived, the verb is not found in Heb. in this sense. As the ordinary signification of the verb gives a good meaning here it seems unnecessary to go beyond it.

Continues after advertising
Continues after advertising