3:2 (c-1) Ginomai . Lit. 'become so.' are (d-10) The imperfect tense. I translate 'are,' because 'were' supposes they are no longer 'about to die,' which is contrary to the passage. Perhaps 'have been' may be used. It refers to what they were found to be when he strengthened them. The point of departure of thought is not the writer's when writing, but the strengthener's when strengthening.

Continues after advertising
Continues after advertising