6.O my God! my soul is cast down within me. If we suppose that this verse requires no supplement, then it will consist of two distinct and separate sentences. Literally it may be read thus: O my God! my soul is cast down within me, therefore will I remember thee, etc. But the greater number of expositors render the word על-כן , al-ken, by forasmuch as, or because, so that it is employed to express the reason of what is contained in the preceding clause. And certainly it would be very appropriate in this sense, That as often as David, from the land of Jordan, in which he now lay hid as an exile, set himself to think of the sanctuary, his sorrow was so much the more increased. If, however, any would rather, as I have already observed, distinguish this verse into two parts, it must be understood as meaning that David thought of God in his exile, not to nourish his grief, but to assuage it. He did not act the part of those who find no relief in their afflictions but in forgetting God; for although wounded by his hand, he, nevertheless, failed not to acknowledge him to be his physician. Accordingly, the import of the whole verse will be this, I am now living in a state of exile, banished from the temple, and seem to be an alien from the household of God; but this will not prevent me from regarding him, and having recourse to him. I am now deprived of the accustomed sacrifices, of which I stand much in need, but he has not taken from me his word. As, however, the first interpretation is the one more generally received, and this also seems to be added by way of exposition, it is better not to depart from it. David then complains that his soul was oppressed with sorrow, because he saw himself cast out of the Church of God. At the same time, there is in these words a tacit contrast; (119) as if he had said, It is not the desire to be restored to my wife, or my house, or any of my possessions, which grieves me so much as the distressing consideration, that I now find myself prevented from taking part in the service of God. We ought to learn from this, that although we are deprived of the helps which God has appointed for the edification of our faith and piety, it is, nevertheless, our duty to be diligent in stirring up our minds, that we may never suffer ourselves to be forgetful of God. But, above all, this is to be observed, that as in the preceding verse we have seen David contending courageously against his own affections, so now we here see by what means he steadfastly maintained his ground. He did this by having recourse to the help of God, and taking refuge in it as in a holy sanctuary. And, assuredly, if meditation upon the promises of God do not lead us to prayer, it will not have sufficient power to sustain and confirm us. Unless God impart strength to us, how shall we be able to subdue the many evil thoughts which constantly arise in our minds? The soul of man serves the purpose, as it were, of a workshop to Satan in which to forge a thousand methods of despair. And, therefore, it is not without reason that David, after a severe conflict with himself, has recourse to prayer, and calls upon God as the witness of his sorrow. By the land of Jordan is to be understood that part of the country which, in respect of Judea, was beyond the river of that name. This appears still more clearly from the word Hermonim or Hermons. Hermon was a mountainous district, which extended to a considerable distance; and because it had several tops, was called in the plural number Hermonim. (120)

Perhaps David also has purposely made use of the plural number on account of the fear by which he was forced frequently to change his place of abode, and wander hither and thither. As to the word Mizar, some suppose that it was not the proper name of a mountain, and therefore translate it little, supposing that there is here an indirect comparison of the Hermons with the mountain of Sion, as if David meant to say that Sion, which was comparatively a small hill, was greater in his estimation than the lofty Hermons; but it appears to me that this would be a constrained interpretation.

Continues after advertising
Continues after advertising