ἀνὴρ (not ὁ ἀνὴρ) μὲν γὰρ κ. τ. λ.: “For man indeed (being man) ought not to have his head veiled” (καλύπτεσθαι, pr [1634] inf [1635] of custom), in contrast with woman who ought (1 Corinthians 11:5; 1 Corinthians 11:10) this is as wrong on his part as it is right on hers; οὐκ negatives the whole sentence, as in ver. I. ὀφείλει, like δεῖ (1 Corinthians 11:19), denotes moral or rational necessity, the former vb [1636] in a more personal, the latter in a more abstract way. For him to veil his head would be to veil the “image and glory of God”; Christ, the image of God, became ἄνθρωπος as ἀνήρ. ὑπάρχων (see parls.), “being constituted” so. To accompany εἰκών, P. substitutes for the ὁμοίωσις (d'muth) of Gen. the more expressive δόξα by which the LXX renders the synonymous t'munah of Psalms 17:15 God's “glory” being His likeness in visible splendour; cf. Hebrews 1:3. P. conceives Genesis 1:26 to apply to Adam as ἀνὴρ primarily, although in 1 Corinthians 11:27 it stands, “God created man in His own image … male and female created He them”. ἡ γυνὴ δὲ κ. τ. λ. presents a shortened antithesis to the μὲν clause; logically completed it reads, “But the woman (ought to have her head veiled, for she) is the glory of the man” δόξα ἀνδρός not of the race (ἀνθρώπου), but of the stronger sex. Paul omits εἰκών, which does not hold here; she is not man's reflexion, but his counterpart not “like to like, but like in difference,” wedded as “perfect music unto noble words”; she partakes, through him, in the εἰκὼν Θεοῦ (Genesis 1:27). That which in our common nature is most admirable faith, purity, beauty man sees more excellently and proportionately shown in hers. It follows that he who degrades a woman sullies his manhood, and is the worst enemy of his race; the respect shown to women is the measure and Safeguard of human dignity.

[1634] present tense.

[1635] infinitive mood.

[1636] verb

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament