νομαδιδάσκαλοι : The Mosaic or Jewish law is meant. See Titus 3:9. The term is used seriously, of official teachers of the law, in reff.

μὴ νοοῦντες, κ. τ. λ.: Though they understand neither, etc. The participle is concessive, and με is here subjective, as usual, expressing St. Paul's opinion about them. For the sentiment cf. 1 Timothy 6:4; 1 Corinthians 8:2. λέγουσιν refers to the substance of their assertions, while διαβεβαιοῦνται (affirmant, see Titus 3:8) is expressive of the confident manner (R.V.) in which they made them. They did not grasp the force either of their own propositions (hence resulted βέβηλοι κενοφωνίαι), or the nature of the great topics Law, Philosophy, etc. an which they dogmatised, hence their inconsistencies, ἀνιθέσεις τοῦ ψευδωνύμου γνώσεως (1 Timothy 6:20). On the combination of the relative and interrogative pronouns in one sentence, see Winer-Moulton, Grammar, p. 211.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament