δέ : if we read τε Weiss regards it as closely connecting the wish of the chiliarch with the previous rescue affected by him, and as hoping to veil his conduct in the interim which was so open to censure. ἐνεκάλουν αὐτῷ, Acts 19:38, with dative of the person as here, and in classical Greek, cf. Sir 46:19. In N.T. only in Luke and Paul, cf. Simcox, Language of the N.T., p. 148. In the letter of Lysias Hilgenfeld omits Acts 23:28-29, as an addition of the “author to Theophilus”. Acts 23:26; Acts 23:30, are quite sufficient, he thinks, for “military brevity,” whilst Acts 23:28 could not have been written by Lysias since he would have written an untruth. But it is quite conceivable that the Roman would not only try to conceal his previous hastiness, but to commend himself to the governor as the protector of a fellow-citizen. Spitta omits Acts 23:28 in the letter, and Jüngst also Acts 23:29. But Jüngst equally with Hilgenfeld declines to omit the whole letter as Clemen proposes.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament