ἀπολ.: the present participle, indicating that Festus broke in upon the speech, cf. Acts 4:1. μεγ. τῇ φ.: raising his voice, because interrupting in surprise and astonishment, and no doubt with something of impatience if not of anger (Chrysostom). Μαίνῃ : a hyperbolic, but not a jesting expression; the mention not only of a resurrection, but the expressed belief that this Christ Whom Festus could only describe as “one who was dead,” Acts 25:19, should bring light not only to Jews but even to Gentiles, to Romans like himself, was too much such a belief could only result from a disturbed brain, cf. Acts 17:32 for the effect of the announcement of a resurrection and a judgment on the polished Athenians, cf. St.John 10:20, where our Lord's words provoked a similar pronouncement by the Jews, the learned Jews of the capital. μαίνεσθαι : “qui ita loquitur ut videatur mentis non compos esse,” Grimm, cf. Acts 12:15; 1 Corinthians 14:23, opposite to σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθ. (see also Page's note); cf. the passage in Wis 5:3-3, and Luckock, Footsteps of the Apostles, etc., ii., p. 263. τὰ πολλά σε γράμματα : “thy much learning,” R.V., giving the force of the article perhaps even more correctly, “that great learning of thine”. It is possible that the words may refer simply to the learning which Paul had just shown in his speech, of which we may have only a summary, and γράμμ. may be used of the sacred writings from which he had been quoting, and to which in his utterances he may have applied the actual word, and so Festus refers to them by the same term, cf. 2 Timothy 3:15. Others refer the word to the many rolls which St. Paul had with him, and which he was so intent in studying. It is possible that the word may be used here as in John 7:15, of sacred learning in general, of learning in the Rabbinical schools, and perhaps, as it is employed by a Roman, of learning in a more general sense still, although here including sacred learning = μαθήματα, cf. Plat., Apol., 26 D. If books alone had been meant βιβλία or βίβλοι would have been the word used. περιτρέπει εἰς μανίαν : “doth turn thee to madness,” R.V., cf. our English phrase “his head is turned,” literally “turn thee round” (Humphry), cf. Jos., Ant., ix., 4, 4, ii., 4, 1. It is possible that Festus used the expression with a certain delicacy, since in using it he recognises how much wisdom Paul had previously shown (Weiss, Bethge). After such an expression of opinion by Festus, and owing to the deference of Agrippa to the Romans, Knabenbauer thinks that the king could not have expressed himself seriously in the words which follow in Acts 26:28.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament