κορεσθ., 1 Corinthians 4:8, nowhere else in N.T., with genitive of the thing with which one is filled, as in classical Greek. Alford refers to LXX, Deuteronomy 31:20, but see Hatch and Redpath, sub v. ἐκούφιζον : de nave, Polyb., i., 60, 8; LXX, Jonah 1:5. τὸν σῖτον : “the wheat,” A. and R.V., Vulgate, triticum; so Ramsay, Breusing, Vars, J. Smith, Page, and so too Erasmus, Bengel, etc., i.e., the cargo, cf. Acts 27:6. Blass thinks that the word used is decisive in favour of this interpretation; otherwise we should have had σιτία or ἄρτοι if merely food had been meant; not only was the cargo of sufficient weight really to lighten the ship, but there was need for the ship being as clear as possible for the operations in Acts 27:40. Wendt 1899 appears also to favour this view, cf. his comments with those in 1888 edition, where he adopts the view of Meyer and Weiss, that the word means provisions of food, as at first sight the context seems to indicate. But the latter would not have made much appreciable difference in weight, nor would those on board have been likely to throw them away, since they could not tell on, what shore they might be cast, whether hospitable or not, or how long they would be dependent on the food which they had in the ship. In Acts 27:18 the reference may be to the cargo on deck, or at all events only to a part of the cargo (Holtzmann). Naber conjectured ἱστόν, but no such emendation is required (Wendt).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament