Expositor's Greek Testament (Nicoll)
Colossians 2:8
Paul once more (previously in Colossians 2:4) begins to attack the false teachers, but turns aside in Colossians 2:9 from the direct attack to lay the basis for the decisive attack in Colossians 2:16-23. τις. It is not clear that we can infer from the singular that only one false teacher had appeared in the Colossian Church. ὑμᾶς is placed in an emphatic position, and its force is “you whose Christian course has been so fair, and who have received such exhortations to remain steadfast”. ἔσται : the future indicative after μή implies a more serious estimate of the danger than the subjunctive. For the construction, τις followed by a participle with the article, cf. Galatians 1:7; Luke 18:9. συλαγωγῶν. The sense is disputed. Several of the Fathers and some modern writers think it means “to rob”. It is used in this sense with οἶκον (Aristaen., 2, 22), and Field (Notes on the Translation of the N.T., p. 195) says “there can be no better rendering than ‘lest any man rob you' ”. But, as Soden points out, that of which they were robbed should have been expressed. It is better to take it with most commentators in the more obvious sense “lead you away as prey”. The verb is so used in Heliod., Æth., x., 35 (with θυγατέρα), Nicet., Hist., 5, 96 (with παρθένον), and it may be chosen with the special sense of seduction in mind. διὰ τῆς φιλοσοφίας καὶ κενῆς ἀπάτης. The second noun is explanatory of the first, as is shown by the absence of the article and preposition before it and the lack of any indication that Paul had two evils to attack. The meaning is “his philosophy, which is vain deceit”. The word has, of course, no reference to Greek philosophy, and probably none to the allegorical method of Scripture exegesis that the false teachers may have employed. Philo uses it of the law of Judaism, and Josephus of the three Jewish sects. Here, no doubt, it means just the false teaching that threatened to undermine the faith of the Church. There is no condemnation of philosophy in itself, but simply of the empty, but plausible, sham that went by that name at Colossæ. Hort thinks that the sense is akin to the later usage of the word to denote the ascetic life. κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων : “according to human tradition” as opposed to Divine revelation. Meyer, Ellicott and Findlay connect with συλαγ. It is more usual to connect with ἀπ. or τ. φιλ. κ. κεν. ἀπ. The last is perhaps best. It indicates the source from which their teaching was drawn. κατὰ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου. [On this phrase the following authorities may be referred to: Hilgenfeld, Galaterbrief, pp. 66 sq.; Lipsius, Paul. Rechtf., p. 83; Ritschl, Rechtf. u. Vers, 3 ii., 252; Klöpper, ad loc.; Spitta, 2 Pet. u. Jud., 263 sq.; Everling, Paul. Angel. u. Däm., pp. 65 sq.; Haupt, ad loc.; Abbott, ad loc. The best and fullest account in English is Massie's article “Elements” in Hastings' Dictionary of the Bible. To these may now be added St. John Thackeray, The Relation of St. Paul to Contemporary Jewish Thought, pp. 163 170, and Deissmann's article “Elements” in the Encyclopædia Biblica.] Originally στ. meant the letters of the alphabet, then in Plato and later writers the physical elements, and lastly (but only from the first century A.D.) the rudiments of knowledge. It has been frequently taken in this sense as the A B C of religious knowledge (so recently Mey., Lightf., Ol., Cremer and many others). This explanation had, however, been attacked by Neander with powerful arguments in his discussion of the parallel passage Galatians 4:3. (Planting and Training, i., 465, 466, cf. 323 [Bohn's ed.].) He pointed out that if στ. meant first principles we should have had a genitive of the object, as in Hebrews 5:12, στ. τ. ἀρχῆς τ. λογίων. Such an omission of the leading idea is inadmissible. Further, Paul regarded the heathen as enslaved under στ. τ. κός. and their falling away to Jewish rites as a return to this slavery. Therefore the expression must apply to something both had in common, and something condemned by Paul, which cannot be the first principles of religion (to which also ἀσθενῆ would be inappropriate), but the ceremonial observances, which were so called as earthly and material. It has been further pointed out by Klöpper that following κατὰ τ. παρ. τ. ἀνθρ. this term introduced by κατὰ and not connected by καὶ must express the content of the teaching, which is not very suitable if “religious rudiments” is the meaning. Nor is it true that the false teachers gave elementary instruction. If this view be set aside, as suiting neither the expression in itself nor the context in which it occurs, the question arises whether we should return to the interpretation of several Fathers, that the heavenly bodies are referred to. These were called στοιχεῖα (examples are given in Valesius on Eus. H. E., v., 24, Hilg. l.c.). This is favoured by the reference to “days, and months, and seasons, and years” in Galatians 4:11, immediately following the mention of στ. in Colossians 2:10, for these were regulated by the heavenly bodies. But it is unsatisfactory, for the context in which the expression occurs, especially in Galatians, points to personal beings. In this passage the contrast of στ. τ. κ. with Χριστόν is fully satisfied only if the former are personal. In Galatians 4:3 Paul applies the illustration of the heir under “guardians and stewards” to the pre-Christian world under the στ. τ. κ., and here again a personal reference is forcibly suggested. Still more is this the case with Galatians 4:8-9. In Colossians 2:8 Paul says ἐδουλεύσατε τοῖς φύσει μὴ οὖσι θεοῖς. In the next verse he asks “how turn ye again to the weak and beggarly στ., to which you wish to be in bondage (δουλεῦσαι) over again?” This clearly identifies τ. στ. with τ. φύς. μὴ οὖσι θεοῖς, and therefore proves their personality, which is suggested also by ἐδουλ.; accordingly they cannot be the heavenly bodies or the physical elements of the world. Hilgenfeld, followed by Lipsius, Holsten and Klöpper, regards them as the astral spirits, the angels of the heavenly bodies. That the latter were regarded as animated by angels is certain, for we find this belief in Philo and Enoch (cf. Job 38:7; James 1:17). But it is strange that the spirits of the stars should be called στ. τ. κόσμου. And while they determine the seasons and festivals, they have nothing to do with many ceremonial observances, such as abstinence from meats and drinks. Spitta (followed by Everling, Sod., Haupt, and apparently Abb.) has the merit of giving the true interpretation. According to the later Jewish theology, not only the stars but all things had their special angels. The proof of this belongs to a discussion of angelology, and must be assumed here. στ. τ. κός. are therefore the elemental spirits which animate all material things. They are so called from the elements which they animate, and are identical with the ἀρχαὶ κ. ἐξουσίαι, who receive this name from their sphere of authority. Thus all the abstinence from material things, submission to material ordinances and so forth, involve a return to their service. We need not, with Ritschl, limit the reference to the angels of the law, though they are included. Thus interpreted the passage gains its full relevance to the context, and to the angel worship of the false teachers which Paul is attacking. The chief objection to this explanation is that we have no parallel for this usage of the word, except in the Test. Sol., ἡμεῖς ἐσμὲν τὰ λεγόμενα στοιχεῖα, οἱ κοσμοκράτορες τοῦ κόσμου τούτου. But this is late. The term is used in this sense in modern Greek. In spite of this the exegetical proof that personal beings are meant is too strong to be set aside. So we must explain, “philosophy having for its subject-matter the elemental spirits”. καὶ οὐ κατὰ Χριστόν must be taken similarly, not having Christ for its subject-matter. Χ. means the person of Christ, not teaching about Christ, and is opposed simply to στ., not to παρ. τ. ἀνθρ. The false teachers put these angels in the place of Christ.