ὁ κλέπτων μηκέτι κλεπτέτω : let the stealer no longer steal. Not ὁ κλέψας, = “he who stole,” but pres. part. with a subst. force (cf. Win.-Moult., p. 444). Stealing was not wholly condemned by ancient heathen opinion. It was even allowed by the Lacedæmonians (Müller, Dor., ii., p. 310). It was a vice into which the recently converted living in the old pagan surroundings, especially when unemployed, might all too readily slip. It has been thought strange, scarcely credible indeed, that professing Christians in these Asiatic Churches could have given way to thieving. But the Epistles bear witness to the existence of grosser offences against morality in the Churches (e.g., 1 Corinthians 5:1). μᾶλλον δὲ κοπιάτω : but rather let him labour. μᾶλλον δέ has a corrective force, = nay rather, but on the contrary rather; cf. Romans 8:34; Galatians 4:9. ἐργαζόμενος τὸ ἀγαθὸν ταῖς χερσίν : working the thing that is good with his hands. The readings here vary considerably, notwithstanding the simplicity of the statement. The TR adopts the reading given by [468], many cursives, Slav., Chrys., etc. In [469], am., etc., the ταῖς χερσίν precedes τὸ ἀγαθόν. This latter with ἰδίαις inserted between ἀγαθόν and ταῖς χερσίν is found in [470], some cursives, Syr.-Phil., etc.; while ταῖς ἰδίαις χερσὶν τὸ ἀγαθόν is the reading of [471] [472] 1 [473] [474] [475], 37, etc., Vulg., Goth., Copt., Sah., Eth., Arm., Jer., Epiph., etc. This last is the best, and is adopted by LTTr and by WH in the marg., though not in the text. τὸ ἀγαθόν as opposed to the κακόν of theft = labour, not idleness; honest work, not stealing; the use of one's own hands in toil, not robbing the hands of others. ἵνα ἔχῃ μεταδιδόναι τῷ χρείαν ἔχοντι : that he may have to give to him that has need. It has been thought strange by some that Paul simply forbids stealing and makes no reference to the duty of restitution. In point of fact he does more than that; for he declares the proper object of all Christian labour (cf. Olsh.), viz., to acquire not merely for ourselves and our own need, but with the view of being able to help others.

[468] Codex Angelicus (sæc. ix.), at Rome, collated by Tischendorf and others.

[469] Codex Vaticanus (sæc. iv.), published in photographic facsimile in 1889 under the care of the Abbate Cozza-Luzi.

[470] Codex Mosquensis (sæc. ix.), edited by Matthæi in 1782.

[471] Codex Alexandrinus (sæc. v.), at the British Museum, published in photographic facsimile by Sir E. M. Thompson (1879).

[472] Codex Claromontanus (sæc. vi.), a Græco-Latin MS. at Paris, edited by Tischendorf in 1852.

[473] Codex Sangermanensis (sæc. ix.), a Græco-Latin MS., now at St. Petersburg, formerly belonging to the Abbey of Saint-Germain-des-Prés. Its text is largely dependent upon that of D. The Latin version, e (a corrected copy of d), has been printed, but with incomplete accuracy, by Belsheim (18 5).

[474] Codex Augiensis (sæc. ix.), a Græco-Latin MS., at Trinity College, Cambridge, edited by Scrivener in 1859. Its Greek text is almost identical with that of G, and it is therefore not cited save where it differs from that MS. Its Latin version, f, presents the Vulgate text with some modifications.

[475] Codex Boernerianus (sæc. ix.), a Græco-Latin MS., at Dresden, edited by Matthæi in 1791. Written by an Irish scribe, it once formed part of the same volume as Codex Sangallensis (δ) of the Gospels. The Latin text, g, is based on the O.L. translation.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament