πῶς ἡμεῖς.… “How shall we” to whom God has spoken through the Son, Hebrews 1:2 “escape (ἔνδικον μισθ. prob. in final judgment, as in Hebrews 10:27) if we have neglected (the aorist ἀμελήσαντες suggesting that life is looked at as a whole) so great a salvation?” the salvation which formed the main theme of the new revelation. The meaning of ἀμελήσαντες is best illustrated by Matthew 22:5, where it is used of those who disregarded, or treated with contempt, the invitation to the marriage-supper. The guilt and danger of so doing are in proportion to the greatness of the announcement, and this is no longer of law but of life, cf. 2 Corinthians 3. The word now spoken is vastly more glorious and more fully expressive of its Author than the Law, “Non erat tanta salus in V.T., quanta est in gratia quam Dei filius nobis attulit” (Atto Vercell:). The “greatness” of the salvation is involved in the greatness of Him who mediates it (Hebrews 1:4), of the method employed (Hebrews 2:10), of the results, many sons being brought to glory (Hebrews 2:10). But one relevant aspect of its greatness, the source and guaranteed truth of its proclamation is introduced by ἥτις, which here retains its proper qualitative sense and may be rendered “inasmuch as it …”. “Its object is to introduce the mention of a characteristic quality, which explains or emphasises the thing in question” (Vaughan). It was the trustworthiness of the new revelation of salvation which the Hebrews were beginning to question. The law had proved its validity by punishing transgressors but the majesty and certainty of the recent proclamation were doubtful. Therefore the writer insists that it is “very great,” and illustrates its trustworthiness by adducing these three feattures: (1) its original proclamation by the Lord, (2) its confirmation by those who heard Him, (3) its miraculous certification by God. [This is not contradicted by Bleek's “Das τηλικ., tantae talisque salutis, verweist an sich wohl nicht auf den nachfolgenden relativen Satz,” nor by Weiss' “Das ἥτις hängt weder sprachlich noch sachlich mit τηλικ. zusammen.”] ἀρχὴν λαβοῦσα λαλεῖσθαι, lit.: “having received a beginning to be spoken” = “having begun to be spoken,” or “which was first proclaimed”. ἀρχὴν λαβ., a common phrase in later Greek, see Stephanus and Wetstein. In Polybius of a war “taking its rise”. In Ælian, V. H., ii. 28. πόθεν τὴν ἀρχὴν ἔλαβεν ὅδε ὁ νόμος, ἐρῶ. It is used here to indicate with precision the origin of the proclamation of the revelation about which they are feeling uncertain. λαλεῖσθαι refers back to Hebrews 2:2 and also to Hebrews 1:1. διὰ to be connected with ἀρχὴν λαβ.; it is used instead of ὑπὸ because God is throughout viewed as the ultimate source of revelation. τοῦ Κυρίου, “the Lord” supreme over angels, and whose present exaltation reflects dignity and trustworthiness on the revelation He made while on earth. The salvation which they are tempted to neglect was at first proclaimed not by angels sent out to minister, not by servants or delegates who might possibly misapprehend the message, but by the Lord Himself, the Supreme. The source then is unquestionably pure. Has the stream been contaminated? God testifies to its purity. There is only one link between the Lord and you, they that heard Him delivered the message to you, and God by witnessing with them certifies its truth. The main verb is ἐβεβαιώθη which looks back to βέβαιος of Hebrews 2:2, and compares the inviolability of the one word or revelation with that of the other. We must not, he argues, neglect a gospel of whose veracity and importance we have assurance in this, that it was first proclaimed by the Lord Himself and that we have it on the authority of those who themselves heard Him, and who therefore were first-hand witnesses who had also made experimental verification of its validity. For ἀκουσάντων though without an object expressed, plainly means those who heard the Lord, cf. Luke 1:1. εἰς ἡμᾶς is rendered by Theophylact διεπορθμεύθη εἰς ἡμᾶς βεβαίως, it has been conveyed to us in a trustworthy manner. To their testimony was added the all-convincing witness borne by God, συνεπιμαρτυροῦντος τοῦ θεοῦ. The word is found in Aristotle, Philo and Polybius, xxvi. 9, 4, παρόντων δὲ τῶν Θεττάλων καὶ συνεπιμαρτυρούντων τοῖς Δαρδανίοις. Also in Clement, Ep., c. xxiii., συνεπιμαρτυρούσης τῆς γραφῆς; but only here in N.T., cf. 1 Peter 5:12; Romans 2:15; Romans 8:16; Romans 9:1. The sense is found in Mark 16:20, ἐκήρυξαν πανταχοῦ, τοῦ Κυρίου συνεργοῦντος καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων. This witness was borne σημείοις τε καὶ τέρασιν “by signs and wonders,” the two words referring to the same manifestations (τε καὶ closely uniting the words), which in one aspect were “signs” suggesting a Divine presence or a spirtual truth, and in another aspect “wonders” calculated to arrest attention. [The words are similarly conjoined in Polybius, Plutarch, Ælian, Philo and Josephus.] καὶ ποικίλαις δυνάμεσιν “and various miracles,” lit. powers, as in Matthew 11:21, καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλάς. Bleek thinks it is not the outward manifestations but the powers themselves that are here meant. This, he thinks, is suggested by the connexion of the word with πνεύματος ἁγίου μερισμοῖς, “distributions of the Holy Spirit”. The genitive is genitive objective, “distributions consisting of the Holy Spirit”. The remarkable character of the Charismata and the testimony they bore to a Divine presence and power are frequently alluded to in the N.T. and are enlarged upon in 1 Corinthians 12:14. Paul uses the same argument as this writer in Galatians 3:1-4. The article is wanting before πνεύματος in accordance with the usage noted by Vaughan, that it is generally omitted when the communication of the Spirit is spoken of, cf. Luke 2:25; John 7:39, with John 14:26; Acts 19:2 with 6. μερισμός only here and in a different sense in Hebrews 4:12; the verb is common. St. Paul uses it in connection with the distribution of spiritual gifts in Romans 12:3; 1 Corinthians 7:17. No one thought himself possessed of the fulness of the Spirit, only a μέρος. These distributions or apportionings, being of the Spirit of God, are necessarily made κατὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν “according to His [God's] will”. In 1 Corinthians 12:11 the will is that of the Spirit. “Non omnibus omnia dabat Deus, sed quae et quantum et quibus vellet, Ephesians 4:7 ” (Grotius). [θέλησις only here in N.T., but ten times in LXX. Pollux calls it a “vulgarism” ἰδιωτικόν. On the substitution of nouns in - μα for nouns in - σις, see Jannaris' Hist. Gram., p. 1024, a nd cf. 10:7, 9:36, 13:21, so that in the present passage the choice of the active form is deliberate.] The clause is added to enforce the writer's contention that all the Charismata with which his readers were familiar were not mere fruits of excitement or in any way casual, but were the result of a Divine intention to bear witness to the truth of the gospel.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament