γίνεσθε : perhaps best expressed by the German “Werdet,” though Luther does not render it so. ποιηταὶ λόγου, καὶ, etc.: Taylor quotes an appropriate passage from the Babylonian Talmud: “On Exodus 24:7 which ends (lit.), We will do and we will hear, it is written (Shabbath, 88 a) that “when Israel put we will do before we will hear, there came sixty myriads of ministering angels, and attached to each Israelite two crowns, one corresponding to we will do, and the other to we will hear; and when they sinned there came down a hundred and twenty myriads of destroying angels and tore them off” (quoted by Mayor, p. 67). The duty of doing as well as hearing is frequently insisted upon in Jewish writings. See, further, Matthew 7:24, etc. As to the precise meaning to be attached to λόγος opinions differ; but the mention twice made of hearing the word makes it fairly certain that in the first instance whatever further meaning it connoted reference is being made to the reading of the Scriptures in the synagogue; further, the mention, also twice made, of the doing of the word makes it a matter of practical certainty that the reference is to the Torah, the Law; the fact that Jews are being addressed only emphasises this. For the attitude of the Jews towards the Torah during the centuries immediately preceding Christianity and onwards, see Oesterley and Box, The Religion and Worship of the Synagogue, pp. 135 151; here it must suffice to say that it was regarded as the final revelation of God for all time, that it was the means of salvation, and that its practice was the highest expression of loyalty towards God. Jews who had from childhood been taught to regard the Torah in this light would have found it very difficult to discard the time-honoured veneration accorded to it, and there was no need to do so, seeing the place that Christ Himself had given to it (Matthew 5:17-18; Matthew 7:12; Matthew 12:5; Matthew 19:17; Matthew 23:3; Luke 10:26; Luke 16:17; Luke 16:29), and provided that its teaching in general was regarded as preparatory to the embracing of Christianity. The intensely practical writer of this passage realised that those to whom he was writing must be drawn gently and gradually, without unduly severing them from their earlier belief, which, after all, contained so much which was identical with the new faith. The Torah, which had been rooted in their hearts and which was to them, in the most literal sense, the word of God, was the point of attachment between Judaism and Christianity; it was utilised by the writer in order to bring them to Christ, the “Word” of God in a newer, higher sense. All that he says here about the λόγος was actually the teaching of the Jews concerning the Torah, the revealed word of God; and all that he says was also equally true, only in a much higher sense, of the teaching of Christ, the “Word” of God, this latter, higher conception of the “Word of God,” the מימרא, was one with which Hellenistic Jews were quite familiar; what has been said can be illustrated thus:

In James 1:18 it is said, “Of his own will he brought us forth by the word of truth”; the Jews taught that they were the children of God by virtue of the Torah. In James 1:21 it is said, “Wherefore putting away all filthiness … receive the rooted word”; according to Jewish ideas, purity and the Torah were inseparable, it was an ancient Jewish belief that the Torah was the means whereby lust was annihilated in a man. In the same verse, the expression ἔμφυτος λόγος can have a two-fold meaning in reference to the Torah; either it contains an allusion to the belief that the Torah was implanted, like Wisdom, in God Himself from the very beginning, hence the expression ראשׁית (“beginning”) used of the Torah; or else the writer is referring to the teaching of the Torah which was implanted, and therefore rooted, in every Jew from the earliest years. Once more, it is said that this word is able to save souls. Among the Jews it was an axiom that the Torah was the means of salvation; to give but one quotation illustrative of this ancient belief, in Wajjikra Rabba, 29 it is written: אין אורח חיים אלא תורה (“ Torah is the only way that leadeth to life”). And finally, as already remarked, the necessity of being doers as well as hearers of the Torah is a commonplace in Jewish literature. For many illustrations showing the correctness of what has been said, see Weber, Jüdische Theologie (2nd Ed.), pp. 14 38, Bousset, Die Religion des Judenthums (1st Ed.), pp. 87 120, the various editions of Midrashim translated by Wünsche in “Bibliotheca Rabbinica,” and the handy collection being issued under the editorship of Fiebig, entitled “Ausgewählte Mischnatractate”. It will have been noticed that all that the writer of this passage says about λόγος as applicable to the Law, or Torah, is equally applicable, only in a much higher sense, to Christ; this will be obvious and need not be proved by quotations. But it is interesting to observe that apparently precisely the same thing was done by our Lord Himself, as recorded by St. John in the fourth Gospel; He adapted Jewish teaching on the Torah and applied it to Himself; for details of this, see Oesterley and Box, op. cit., pp. 139 ff. It will be noticed that in our Epistle the writer presently goes on to substitute νόμος (Torah) for λόγος, James 1:25; this is very significant; the “perfect law of liberty,” and the “royal law,” both refer to the Torah as perfected by the “King of the Jews”. παραλογιζόμενοι ἑαυτούς : i.e., deceiving the heart, as it is expressed in James 1:26; the rebuke shows the intimate knowledge on the part of the writer of the spiritual state of those to whom he is writing.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament