τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ. Two renderings of these words are possible: “The wind bloweth where it listeth,” as in A.V [39]; “The Spirit breatheth where He will,” as in margin of R.V [40] By the one rendering a comparison is instituted between the unseen but powerful operation of the Spirit in regeneration and the invisible but mighty power of the wind. You hear the voice of the wind but cannot see where it comes from nor where it goes to. So in the new birth the Spirit moves and works unseen. Similarly Socrates (Xen., Mem., iv., 3) says: The thunder as it comes and goes is not seen: the winds also are invisible though their effects are manifest; the soul of man is itself unseen, therefore despise not the unseen but honour God. In favour of the other rendering it may be urged that there is nothing to warn us that we are now to understand that by the word πνεῦμα “wind” is meant. It occurs about 370 times in the N.T., and never means “wind” except once in a quotation from the O.T. The Vulgate renders “Spiritus ubi vult spirat,” and if we could not only say “expire,” “inspire,” but also “spire,” the best translation might be “the Spirit spires”. As this cannot be, we may render: “The Spirit breathes where He will,” that is to say, there is no limitation of His power to certain individuals, classes, races. Cf. John 5:21, ὁ υἱὸς οὓς θέλει ζωοποιεῖ. The thought here is similar: there need be no despair regarding the second birth: the Spirit breathes where He will. So Bengel, “ Spiritus, proprie, nam huic, non vento voluntas et vox est”. καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις, the Spirit makes Himself audible in articulate and intelligible sounds. The breathing of the Spirit is like man's breath, not mere air, but articulated and significant voice. The Spirit works intelligible results. He does not roar like the wind and toss men in unavailing contortions as the wind tosses the trees. It is a voice and the result is full of reason, in harmony with human nature and vivifying it to higher life. But for all this, οὐκ οἶδας πόθεν ἔρχεται καὶ ποῦ ὑπάγει, you cannot observe and regulate the Spirit's approach and departure. οὕτως ἐστὶ πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ πνεύματος, thus it is in the case of every one who is born of the Spirit. You cannot see the process of regeneration; the process is secret and invisible, the results are apparent.

[39] Authorised Version.

[40] Revised Version.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament