οἱ δὲ καταξιωθέντες, etc., those deemed worthy to attain that world. The thought could have been expressed without τυχεῖν, for which accordingly there is no equivalent in the Vulgate: “qui digni habebuntur seculo illo,” on which account Pricaeus thinks it should be left out of the Greek text. But the use of this verb, even when it seems but an elegant superfluity, is common in Greek. Examples in Bornemann.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament