τὸ δὲ. There is a change here from the plural masculine to the neuter singular: from “those who” to “that which”. πορευόμενοι : the use of this word, which seems superfluous (Grotius), is probably due to Lk. having under his eye Mk.'s account, in which εἰσπορευόμεναι comes in at this point. Kypke renders: “illi a curis (ὑπὸ μεριμνῶν καὶ π. καὶ ἡ. τ. β.) occupati sive penetrate” = they being taken possession of by, etc., the passive form of Mk.'s “cares, etc., entering in and taking possession”. This seems as good an explanation as can be thought of. Bornemann takes ὑπὸ = μετά or σύν, and renders, they go or live amid cares, etc., and are checked. οὐ τελεσφοροῦσι, they do not bring to maturity (here only in N. T.). Examples of this use in Wetstein and Kypke from Strabo, Philo, Josephus, etc. Hesychius explains τελεσφόρος thus: ὁ τελεσφορῶν καθʼ ὥραν τοὺς καρποὺς, ἢ ὁ τελείους αὐτοὺς φέρων.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament