Ἀββᾶ ὁ πατήρ : in the parallels simply πάτερ. In the Apostolic Church the use of the double appellation among Gentile Christians was common (vide Romans 8:15; Galatians 4:6), Ἀββά having become a proper name and πατὴρ being added as its interpretation = God our Father. Mk. imparts into the prayer of our Lord this apostolic usage. Jesus doubtless would use only one of the names, probably the Aramaic. παρένεγκε τ. π. τ., remove this cup; equivalent to παρέλθῃ in Mark 14:35 (Luke 22:42). ἀλλʼ οὐ, etc.; “ but not what (τί for ὃ) I will, but what Thou”; elliptical but clear and expressive: γενήσεται or γενέσθαι δεῖ (not γενέσθω which would demand μὴ before θέλω) is understood (vide Holtzmann, H. C., and Weiss in Meyer).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament