ἄφες πρῶτον, etc.: a milder word than that in Mt. (Matthew 7:26); it is here a mere question of order: first Jews, then Gentiles, St. Paul's programme, Romans 1:16. In Mt. we read, οὐκ ἔστι καλὸν, it is not right, seemly, to take the children's bread and to throw it to the dogs. Mk. also has this word, but in a subordinate place, and simply as a reason for the prior claim of the children. We note also that Mk., usually so full in his narratives compared with Mt., omits the intercession of the Twelve with Christ's reply. Yet Mk.'s, “first the children,” is really equivalent to “I am not sent,” etc. The former implies: “your turn will come”; the latter: “to minister to you is not my vocation”. This word, preserved in Mt., becomes less harsh when looked at in the light of Christ's desire for quiet, not mentioned in Mt. Jesus made the most of the fact that His commission was to Jews. It has been thought that, in comparison with Mt., Mk.'s report of Christ's words is secondary, adapted purposely to Gentile readers. Probably that is the case, but, on the other hand, he gives us a far clearer view of the extent and aim of the excursion to the North, concerning which Mt. has, and gives, no adequate conception.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament