τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον : that both were brought is carefully specified in view of the prophetic oracle as understood by the evangelist to refer to two animals, not to one under two parallel names. ἐπέθηκαν : the two disciples spread their upper garments on the two beasts, to make a seat for their Master. καὶ ἐπεκάθισεν ἐπ. αὐτῶν : if the second αὐτῶν be taken to have the same reference as the first the meaning will be that Jesus sat upon both beasts (alternately). But this would require the imperfect of the verb instead of the aorist. It seems best, with many ancient and modern interpreters, to refer the second αὐτῶν to the garments, though on this view there is a certain looseness in the expression, as, strictly speaking, Jesus would sit on only one of the mantles, if He rode only on one animal. Fritzsche, while taking the second ἀ. as referring to ἱμάτια, thinks the evangelist means to represent Jesus as riding on both alternately.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament