Ver. 7. “ If you had known me, you would have known my Father also; and from henceforth you know him and have seen him.

This verse reproduces the idea of the last clause of the preceding verse, that of coming to the Father through Jesus. If Jesus is really the manifestation of God (John 14:6), to have well known Him Himself would be enough for the arriving through Him at the knowledge of God (pluperfect ἐγνώκειτε). This is the sense of the received reading which is perfectly suitable; it is also that of the reading of some Alexandrian authorities which read ἤδειτε for the second ἐγνώκειτε. It seems that Jesus hereby denies to them this twofold knowledge; and in fact it is only after having received the Spirit that they will possess it fully (John 14:20). Yet He afterwards partially concedes it to them, because they possess the beginning of it already. Meyer takes the term from henceforth literally: “since my preceding declaration” (that of John 14:6). This sense is too restricted and even insignificant. Chrysostom and Lucke find here an anticipatory indication of the approaching illumination at Pentecost; but how can the from henceforth and the pluperfects allow this sense? Jesus alludes to all that has just occurred in the course of this last evening. The washing of the feet and the dismissal of Judas, with all that He had said to them since then, were well fitted to bring to light the true character of God and the spiritual nature of His kingdom. The germ of the true knowledge of God had from henceforth been deposited in them. By showing Himself to them, as He had just done, even the inmost depths of His heart, Jesus had revealed to them forever the essence of God. The reading of א D, adopted by Tischendorf (8th ed.): “If you have known me, you will know my Father also,” comes doubtless from the scruple which the copyists felt at making Jesus say that His disciples had not known Him up to that moment (see Luthardt). Weiss, accepting the reading of some Alexandrian authorities which omit the καί (and) before ἀπ᾿ ἄρτι, from henceforth, makes γινώσκετε an imperative, in this sense: “Know Him from henceforth as He is revealed to you in me, and thereby you will have seen Him; you will be in possession of the life.” But this imperative scarcely suits the adverb: from henceforth; and we do not say: Know God, as we say: “Believe in God” (John 14:1).

This last word: you have seen Him, seems intended, as already John 14:4, to call forth the expression of some opposite thought. It is, as it were, a new challenge offered to this inward trouble which Jesus perceives in them. To have become beholders of God (perfect, ἑωράκατε) was it not the greatest thing which the apostles could desire? This privilege had, to a certain degree, been granted to Moses and to Elijah, under the old covenant. Certainly, if Jesus could cause them to enjoy it, their faith would for the future be immovable. Isaiah had positively made this promise for the Messianic times: “ The glory of the Lord shall be manifested, and all flesh shall see it ” (Isaiah 40:5). Thus is the demand of Philip naturally explained: “Thou sayest: you have seen; we answer: show us!”

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament

New Testament