C. The institution of the first passover. The last plague. The release and the preparation for departure

Exodus 12:21-36

21Then [And] Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw [Go] out, and take you a lamb [take you lambs] according to your families, and kill the passoExo Exodus 12:22 And ye shall [And] take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two side posts [two posts] with the blood that is in the basin; and none of you shall go out at the door of his 23house until the morning. For [And] Jehovah will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel and on the two side posts [two posts], Jehovah will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto [come into] your houses to smite you 24And ye shall observe this thing for [as] an ordinance to [for] thee and to [for] thy sons for eExo Exodus 12:25 And it shall come to pass, when ye be [are] come to the land which Jehovah will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service. 26And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service? 27That ye shall say, It is the sacrifice of Jehovah’s passover [the passover of Jehovah], who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head [bowed down] and worshipped. 28And the children of Israel went away [went], and did 29[did so;] as Jehovah had commanded Moses and Aaron, so did they. And it came to pass that at midnight [at midnight that] Jehovah smote all the first-born in the land of Egypt, from the first-born of Pharaoh that sat on his throne unto the first-born of the captive that was in the dungeon; and all the first-born of cattle. 30And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead. 31And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve Jehovah, as ye have said. 32Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also. 33And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be [are] all dead men. 34And the people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes upon their shoulders. 35And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed [asked] of the Egyptians jewels [articles] of 36silver, and jewels [articles] of gold, and raiment. And Jehovah gave the people favor in the sight of the Egyptians, so that [and] they lent unto them such things as they required [they gave unto them]: and they spoiled [despoiled] the Egyptians.

TEXTUAL AND GRAMMATICAL

[Exodus 12:21. “Draw out,” as the rendering of מִשְׁכוּ, is acquiesced in by Lange, De Wette, “Wordsworth, Murphy, and Canon Cook (in the Speaker’s Commentary), and is defended by Kalisch and Bush. The latter, in a note on Judges 4:6, affirms that מָשַךְ never means “to approach.” He assigns to it there the meaning “to draft,” or “enlist,” sc. soldiers for his army—a meaning which certainly is no where else (therefore not “frequently,” as Bush says) to be found. That מָשַׁךְ may be used intransitively, Bush does not deny; and indeed in Judges 20:37 he himself follows the rendering “drew themselves along,” and explains it as descriptive of a mass of men “stretching themselves out in a long train and rapidly urging their way to the city.” This certainly is not far from the meaning which he denies to the word. What significance could be attached to the phrase “draw out,” as here used of the paschal lamb, is not clear. Not “draw out,” in the sense of “pull out,”—a meaning which the word has in such cases as that of Jeremiah, who was drawn up with cords out of the dungeon, Jeremiah 38:13. Not “draw out” in the sense of “draw by lot;” for the word no where has this meaning, and the lambs were not drawn by lot. It could mean only “take”—a meaning which, though assigned to it here by Kalisch, the word no where else has, and which, if it had it, would be the same as that of the following word. There is therefore little doubt that we are to understand the word, with the LXX., Vulg., Gesenius, Fürst, Bunsen, Arnheim, Alford, Keil, Knobel, and others, as used intransitively. Tr.]

EXEGETICAL AND CRITICAL

The narrative evidently transports us to the 14th day of Nisan, the days of preparation being passed over.

Exodus 12:21. For this reason we do not translate מִשְׁכוּ intransitively, “go hence,” etc. The paschal lambs have been for four days in a special enclosure; now they are to be drawn out, seized and slaughtered. Hence also the injunction proceeds at once to the further directions concerning the transaction.

Exodus 12:22. A bunch of hyssop.—A handful, says Maimonides. Hyssop “designates probably not the plant which we call hyssop, not the hyssopus officinalis, it being doubtful whether this is found in Syria and Arabia (vid. Ritter, Erdkunde, XVII., p. 686), but a species of the origanum similar to the hyssop” (Keil). That is in the basini.e., in which the blood was caught. None of you shall go out.—They are protected only in the house, behind the propitiatory blood.

Exodus 12:23. The destroyer to come in—Comp. the ὀλοθρεύων of Hebrews 11:28 with 2 Samuel 24:16; Isaiah 37:36. So Keil and others, whereas Knobel and others take מַשְׁחִית as abstract= destruction. Knobel’s reasons (p. 105) are easily refuted; e.g., though Jehovah Himself goes through Egypt, yet it does not thence follow that He might not make use of an angel of judgment in the judicial inflictions (to be understood symbolically, vid. Psalms 78:49); He Himself, however, distinguishes between His people and the Egyptians.

Exodus 12:24-26. The establishment of the Passover festival is again enjoined, and at the same time there is connected with it an injunction to instruct children concerning it. The Israelitish child will not unthinkingly practice a dead worship; he will ask: What does it mean? And the Israelitish fathers must not suppress the questions of the growing mind, but answer them, and thus begin the spiritualizing of the paschal rite.

Exodus 12:27. Worshipped.—Expression of faith, allegiance, joy, and gratitude.

Exodus 12:28. Brief reference to the festive meal of faith in contrast with the dreadful judgment now beginning. At midnight.—According to Keil, we have no occasion here to look for any natural force as underlying the punishment, but to regard it as a purely supernatural operation of divine omnipotence, inasmuch as here the pestilence is not named, as in 2 Samuel 24:15. Also (he says) Jehovah administers the last plague without Moses’ mediation. But here too Moses’ prophetic prediction has a place; and also the teleological design of the facts. And this was the main feature of all these punitive miracles, provided we do not conceive Moses’ rod as having itself wrought them. According to Knobel, the miracle consisted in the pestilence “which from the oldest time to the present day has had its chief seat in Egypt.” He gives a series of examples, p. 106. Also statements concerning the season in which the pestilence is accustomed to appear in Egypt: December, February, March. “It is most destructive from March to May.” “Quite in accordance with the facts, the series of plagues ends with the pestilence, which generally lasts till the Nile inundation.” “The pestilence spares many region, e.g., the deserts (Pruner, p. 419).” On the death of the cattle: “According to Hartmann (Erdbeschreibung) von Afrika, I., p. 68), the dogs in Cairo almost constantly have the pestilence; and when it rages among them, it ceases to prevail among men.” According to Knobel, the occurrence was expanded by legendary tradition into a miracle. But miraculous are: (1) The prediction of the fact, its object, and its results; (2) the sudden spread of the plague over the younger generation, the first-born, especially the first-born of the king, being singled out; (3) the fact that both beasts and men suffered; (4) the liberation of Israel. That the religious expression of this great event has its peculiarity, that it makes generalizations, and leaves out subordinate features in accordance with its idealizing tendency and symbolic design—on this point one must shape his views by means of a thorough hermeneutical apprehension of the religious style. Even Keil cannot quite adopt the assumption of Cornelius a Lapide, that in many houses grandfathers, fathers, sons, and wives, in case they were all first-born, were killed. But literally understood, the narrative warrants this. But the perfect realization of the object aimed at lifts the event above the character of a legend.

Exodus 12:30-31. The great lamentation which in the night of terror resounds through Egypt becomes the immediate motive for releasing Israel. And he called for Moses.—We need not, with Calvin, lay any stress on the fact that Pharaoh, Exodus 10:28, had commanded the men not to show themselves again to him, as if a humiliating inconsistency of the tyrant with himself were not characteristic, and as if in the history of despotism it were not a frequent feature. This crushing humiliation Pharaoh could not escape. Moses and Aaron had to receive the permission from his own month. And we cannot call it mere permission. He drives him out by a mandate which boars unmistakable marks of excitement. Serve Jehovah, as ye have said.—These words involve the promise of complete liberation, and at the same time the intention to require the Israelites to return. As ye have said—he repeats—and finally he even begs for their intercession: “bless me also.” According to Keil, every thing, even the request for their blessing, looks to a manifest and quite unconditional dismissal and emancipation. But this thought is expressed more positively in the behavior of the Egyptians, who were the most terrified.”

Exodus 12:33. At all events the Israelites had a right to understand the dismission as an emancipation, although formally this right was not complete until Pharaoh hostilely pursued them. Keil refers to Exodus 14:4-5. The report brought to the king, that the people had fled, seems, however, to imply that in the mind of the Egyptians there had been no thought of unconditional emancipation, but only of an unconditional furlough. And when Pharaoh was disposed violently to take back even this promise, that was a new instance of hardness of heart, the last and the fatal one. We are all dead men: as it were, already dead. Expression of the greatest consternation.

Exodus 12:34. And the people took their dough, before it was leavened. That is (according to Keil): “The Israelites intended to leaven the dough, because the command to eat unleavened bread for seven days had not yet been made known to them.” But the text evidently means to say just the opposite of this: they carried, in accordance with the command, dough which was entirely free from leaven. They had already put enough for seven days into the baking-pans, and carried these on their shoulders, wrapped up in their outer garments, or rather in wrapping cloths, such as might be used for mantles or wallets.

Exodus 12:35-36. Vid. Exodus 3:21 and Comm. on Genesis, p. 83.

Footnotes:

[12][Exodus 12:21. “Draw out,” as the rendering of מִשְׁכוּ, is acquiesced in by Lange, De Wette, “Wordsworth, Murphy, and Canon Cook (in the Speaker’s Commentary), and is defended by Kalisch and Bush. The latter, in a note on Judges 4:6, affirms that מָשַךְ never means “to approach.” He assigns to it there the meaning “to draft,” or “enlist,” sc. soldiers for his army—a meaning which certainly is no where else (therefore not “frequently,” as Bush says) to be found. That מָשַׁךְ may be used intransitively, Bush does not deny; and indeed in Judges 20:37 he himself follows the rendering “drew themselves along,” and explains it as descriptive of a mass of men “stretching themselves out in a long train and rapidly urging their way to the city.” This certainly is not far from the meaning which he denies to the word. What significance could be attached to the phrase “draw out,” as here used of the paschal lamb, is not clear. Not “draw out,” in the sense of “pull out,”—a meaning which the word has in such cases as that of Jeremiah, who was drawn up with cords out of the dungeon, Jeremiah 38:13. Not “draw out” in the sense of “draw by lot;” for the word no where has this meaning, and the lambs were not drawn by lot. It could mean only “take”—a meaning which, though assigned to it here by Kalisch, the word no where else has, and which, if it had it, would be the same as that of the following word. There is therefore little doubt that we are to understand the word, with the LXX., Vulg., Gesenius, Fürst, Bunsen, Arnheim, Alford, Keil, Knobel, and others, as used intransitively. Tr.]

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament

New Testament