Deliver my soul from the sword - The word soul here means life, and denotes a living person. It is equivalent to “deliver me.” “The sword” is used to denote an instrument of death, or anything that pierces like a sword. Compare 2 Samuel 11:24. As applied to the Saviour here, it may mean those extreme mental sufferings that were like the piercing of a sword.

My darling - Margin, “my only one.” Prof. Alexander, “my lonely one.” DeWette, my life. The Hebrew word - יחיד yâchı̂yd - means “one alone, only,” as of an only child; then one alone, as forsaken, solitary, wretched, Psalms 25:16; Psalms 68:6; then it means one only, the only one, in the sense of “most dear, darling.” Here, according to Gesenius (Lexicon), it is used poetically for life, as being something most dear, or as denoting all that we have, and, therefore, most precious. Compare Job 2:4. This is the most probable interpretation here, as it would thus correspond with the expression in the first part of the verse, “deliver my soul.”

From the power of the dog - Margin, as in Hebrew, from the hand. The enemy is represented, as in Psalms 22:16, as a “dog” (see the notes on that verse); and then that enemy is spoken of as inflicting death by his hand. There is a little incongruity in speaking of a “dog” as having hands, but the image before the mind is that of the enemy with the character of a dog, and thus there is no impropriety in using in reference to him the language which is commonly applied to a man.

Continues after advertising
Continues after advertising