Lord - Not יהוה Yahweh here, but אדני 'Adonāy. The word is properly rendered “Lord,” but it is a term which is often applied to God. It indicates, however, nothing in regard to his character or attributes except that he is a “Ruler or Governor.”

Thou hast been our dwelling-place - The Septuagint renders this, “refuge” - καταφυγἡ kataphugē. So the Latin Vulgate, “refugium;” and Luther, “Zuflucht.” The Hebrew word - מעון mâ‛ôn - means properly a habitation, a dwelling, as of God in his temple, Psalms 26:8; heaven, Psalms 68:5; Deuteronomy 26:15. It also means a den or lair for wild beasts, Nahum 2:12; Jeremiah 9:11. But here the idea seems to be, as in the Septuagint, Vulgate, and Luther, “a refuge”; a place to which one may come as to his home, as one does from a journey; from wandering; from toil; from danger: a place to which such a one naturally resorts, which he loves, and where he feels that he may rest secure. The idea is, that a friend of God has that feeling in respect to Him, which one has toward his own home - his abode - the place which he loves and calls his own.

In all generations - Margin, “generation and generation.” That is, A succeeding generation has found him to be the same as the previous generation had. He was unchanged, though the successive generations of men passed away.

Continues after advertising
Continues after advertising