1 CORINTHIANS 2:1 musth,rion {B}
From an exegetical point of view the reading martu,rion tou/ qeou/,
though well supported (ac B D G P Y 33 81 614 1739 _Byz_ itd, g vg
syrh copsa arm eth Origen _al_), is inferior to musth,rion, which has
more limited but early support in î46vid? a* A C 88 436 itr,... [ Continue Reading ]
1 CORINTHIANS 2:4 peiqoi/@j# sofi,aj @lo,goij# {C}
Of the eleven different variant readings in this passage, those that
read avnqrwpi,nhj before or after sofi,aj (ac A C P Y 81 614 1962 2495
_Byz_ ito syrh copbo _al_) are obviously secondary. If the word were
original, there is no good reason why i... [ Continue Reading ]
1 CORINTHIANS 2:10 de, {B}
The loose use of the connective de, (a A C D G P Y 33 81 614 _Byz al_)
is entirely in Paul’s manner, whereas ga,r, though strongly
supported by î46 B 1739 Clement _al,_ has the appearance of being an
improvement introduced by copyists.... [ Continue Reading ]
1 CORINTHIANS 2:12 ko,smou
Influenced by a similar expression in ver. 1 Corinthians 2:6 (tou/
aivw/noj tou,tou) copyists added the demonstrative, producing tou/
ko,smou tou,tou (D E F G itd, g, r copsamss). The shorter text is
decisively supported by î46 a A B C L P all minusculesvid vg syrp, h
_a... [ Continue Reading ]
1 CORINTHIANS 2:15 @ta.# pa,nta {C}
Of the two textual problems involved in this passage, the presence (aa
B Db P Y 33 614 1739 _al_) or absence (î46 A C D* G _al_) of me,n is
the easier to resolve. Although it is possible that copyists may have
omitted the word because it seemed to be inappropriat... [ Continue Reading ]
1 CORINTHIANS 2:16 Cristou/ {B}
The original text appears to be Cristou/ (strongly supported by î46 a
A C Y 048 _al_), which was assimilated in other witnesses to the
preceding kuri,ou.... [ Continue Reading ]