ACTS 14:2-7
The Western text of these verses adds a number of details that serve,
among other things, to smooth away what, in the ordinary text, is a
seeming lack of coherence between verses Acts 14:2 and Acts 14:3
(where mention is made of the opposition of the Jews: therefore the
apostles remaine... [ Continue Reading ]
ACTS 14:3 @evpi.# tw|/ lo,gw|
On the one hand, the overwhelming weight of external evidence reads
tw|/ lo,gw| (î74 ac B C D E L P Y and apparently all minuscules),
whereas only a few witnesses read evpi. tw|/ lo,gw| (a* A syrp copbo).
On the other hand, evpi, is such an unusual construction after
m... [ Continue Reading ]
ACTS 14:6 sunido,ntej kate,fugon
For sunido,ntej kate,fugon, Hammond conjectured speu,dontej, “they
made haste and fled” (see footnote 7 on p. 348).... [ Continue Reading ]
ACTS 14:8 avdu,natoj evn Lu,stroij
The omission of the phrase evn Lu,stroij in D E copsa is to be
accounted for either because it was felt to be unnecessary owing to
its presence in the immediately previous sentence (in D), or because
it dropped out due to palaeographical similarity with the adjac... [ Continue Reading ]
ACTS 14:8-9
Several Western witnesses introduce a variety of expansions. At the
close of ver. Acts 14:8 ith adds (according to Berger) the phrase
_[habens ti]morem dei_ (“having the fear of God”) [Buchanan could
not read _dei_ in the manuscript, which is a palimpsest]. According to
Blass, the inten... [ Continue Reading ]
ACTS 14:10
The Western text is assimilated to the account of Peter’s healing
the lame man at the Beautiful gate of the temple ( Acts 3:6). After
fwnh|/ C D (E) 223 614 876 (2412) ith syrhmg copsa, bopt, G67 Irenaeus
add soi le,gw evn tw|/ ovno,mati tou/ kuri,ou VIhsou/ Cristou/, and
after ovrqo,j... [ Continue Reading ]
ACTS 14:13
The reading of codex Bezae, oi` de. i`erei/j tou/ o;ntoj Dio.j pro.
po,lewj … h;qelon evpiqu,ein (“But the priests of the local
Zeus-before-the-city,” i.e. the Zeus whose temple was in front of
the city) is, according to Lake and Cadbury, “either original or
represents a correction base... [ Continue Reading ]
ACTS 14:14 oi` avpo,stoloi
Weiss thinks that the omission of oi` avpo,stoloi (D itgig, h syrp)
may have been deliberate because offense was taken at the extension of
the title to Barnabas, who, moreover, is here mentioned before Paul.
290
-------------------------
290 _Der Codex D in der Aposte... [ Continue Reading ]
ACTS 14:19 evph/lqan de. … kai. pei,santej tou.j o;clouj
In the Western text the abruptness of the transition to a new scene is
softened by the insertion of a circumstantial clause, which is
followed by an expansion that may represent, as Lake and Cadbury
suggest, “a perverted tradition as to the J... [ Continue Reading ]
ACTS 14:20
The ordinary text is expanded in several Western witnesses: “Then
the disciples [_brethren,_ copG67] gathered around him, _and the crowd
left_ [ith copG67]. And when evening had come [when the day grew late
_and darkness had come on,_ Ephraem], he _rose up_ [_with difficulty,_
itp2] _an... [ Continue Reading ]
ACTS 14:25 lo,gon {B}
The tendency to add either tou/ kuri,ou (a A C 614 vg syrp, h with *
arm _al_) or tou/ qeou/ (î74 E itgig) after lalh,santej to.n lo,gon
must have been very strong, whereas no one would have omitted either
of the qualifying genitives if it had been present originally. The
sho... [ Continue Reading ]
ACTS 14:27 evpoi,hsen
After o[sa o` qeo.j evpoi,hsen codex Bezae continues with a pleonastic
combination of pronouns, auvtoi/j meta. tw/n yucw/n auvtw/n. It is
generally recognized that the reading meta. tw/n yucw/n auvtw/n
reflects Semitic influence and is linguistically equivalent to meta.
auvtw... [ Continue Reading ]