ACTS 19:1 VEge,neto … eivj :Efeson {A}
Omitting the clause VEge,neto de. evn tw|/ to.n VApollw/ ei=nai evn
Kori,nqw|, the Western text (î38 D syrhmg, with partial support from
itgig and Ephraem) substitutes the following: Qe,lontoj de. tou/
Pau,lou kata. th.n ivdi,an boulh.n poreu,esqai eivj ~Iero... [ Continue Reading ]
ACTS 19:5 VIhsou/
The Western text (î38 D 383 614 syrh with *) expands the brief
statement, “they were baptized in the name of the Lord Jesus,” by
continuing Cristou/ (not î38) eivj a;fesin a`martiw/n. The addition,
though intended to be edifying, is inept, because these persons had
previously rec... [ Continue Reading ]
ACTS 19:6
Instead of h=lqe codex Bezae and Jerome read the more colorful
euvqe,wj evpe,pesen (“the Holy Spirit _immediately fell_ upon
them”).
After glw,ssaij the Western text (represented by syrhmg and, in part,
by itp vgmss and Ephraem) adds ‘_other_ tongues, _and they_
themselves _knew them, wh... [ Continue Reading ]
ACTS 19:8 evparrhsia,zeto
The Western text (D syrh) reads evn duna,mei mega,lh| evparrhsia,zeto
(“spoke boldly _with great power_”).... [ Continue Reading ]
ACTS 19:9 Tura,nnou {B}
The interesting addition in the Western text (“[Paul] argued daily
in the hall of Tyrannus _from the fifth hour to the tenth_” [i.e.
from 11:00 a.m. to 4:00 p.m.]) may represent an accurate piece of
information, preserved in oral tradition before being incorporated
into the... [ Continue Reading ]
ACTS 19:20 tou/ kuri,ou o` lo,goj hu;xanen kai. i;scuen {B}
A majority of the Committee preferred the Alexandrian reading (a* A
B), on the consideration that it is more likely that the less usual
order was altered into the characteristic order, than vice versa. The
substitution of qeou/ for kuri,ou... [ Continue Reading ]
ACTS 19:22-26
In these verses various witnesses of the Western text incorporate a
variety of picturesque details. After cro,non in ver. Acts 19:22 the
Greek text of codex Bezae adds ovli,gon (“stayed in Asia for a
_little_ while”) In ver. Acts 19:25 after :Andrej D and syrh with *
add suntecni/tai... [ Continue Reading ]
ACTS 19:28 Qumou/ {A}
Following Qumou/ codex Bezae syrhmg (614) (1799) 2401c 2412 add kai.
dra,montej eivj to. a;mfodon (“_and running into the street_ they
cried out”). 353
-------------------------
353 The word a;mfodon appears elsewhere in the New Testament only in
Mark 11:4.... [ Continue Reading ]
ACTS 19:33 sunebi,basan {B}
The difficulty of understanding sunebi,basan in the context doubtless
led scribes to change it to katebi,basan or to proebi,basan.... [ Continue Reading ]
ACTS 19:37 h`mw/n {B}
The Textus Receptus, following the later manuscripts, replaces h`mw/n
with u`mw/n, which copyists apparently regarded as suiting better the
second person plural hvga,gete.... [ Continue Reading ]
ACTS 19:39 peraite,rw {B}
The comparative adverb peraite,rw (which appears nowhere else in the
New Testament) is appropriate in this context, whereas peri. e`te,rwn
is not. Probably the latter arose from itacism.... [ Continue Reading ]
ACTS 19:40 @ouv# {C}
Neither variant reading is without difficulty, and Hort, followed by
Ropes, suspected the presence of a primitive error that has infected
all texts. Hort conjectured that “probably ai;tioi u`pa,rcontej
should be read for aivti,ou u`pa,rcontoj, with the construction
mhdeno.j ai... [ Continue Reading ]