ACTS 4:1 i`erei/j {B}
The word i`ereu,j occurs 31 times in the New Testament; the word
avrciereu,j occurs 122 times. It is more likely that scribes would
have substituted the more frequently used word for the other than vice
versa, especially since in this instance the modification was also in
the... [ Continue Reading ]
ACTS 4:1-4
In these verses codex Bezae makes a number of modifications for
reasons that are not always clear. The addition of ta. r`h,mata tau/ta
in ver. Acts 4:1 was probably made in the interest of fullness of
expression in accord with the Semitic love for cognate accusatives.
The absence of kai.... [ Continue Reading ]
ACTS 4:4 @w`j#
It is difficult to decide whether the passage originally stated that
the number of the believers was five thousand (î74 a A 81 vg copsa,
bo eth) and copyists added w`j (B D 0165 1611) or w`sei, (E P most
minuscules), on the pattern of Acts 2:41; or whether the qualifying
word (which... [ Continue Reading ]
ACTS 4:5
According to Chase the addition in codex Bezae of h`me,ran after th.n
au;rion seems to reflect Semitic usage: “the Syriac Vulgate has ,
where the word ‘day’ is necessary.” 113 According to Harris the
Greek side of Bezae was assimilated to the Bezan Latin, _crastinum
diem_ 114 (but compare... [ Continue Reading ]
ACTS 4:6 VIwa,nnhj {A}
Both John and Alexander are unknown. Codex Bezae, in substituting
Jonathan for John, agrees with information given by Josephus, who says
that Jonathan, son of Annas, was appointed high priest in A.D. 36 in
succession to Caiaphas (_Antiquities_ XVIII.iv:3).
Either the readin... [ Continue Reading ]
ACTS 4:8 presbu,teroi {B}
The addition of the words tou/ VIsrah,l was probably made in the
interest of symmetry and balance with the preceding tou/ laou/. The
shorter text is supported by a diversified group of witnesses (î74 a
A B 0165 629 1175 itar, c, ph vg copsa, bo eth Cyril Fulgentius).... [ Continue Reading ]
ACTS 4:10 u`gih,j {A}
After u`gih,j several Western witnesses, including E ith syrhmg
Cyprian Bede, add kai. evn a;llw| ouvdeni,. The words are obviously an
intrusion from ver. Acts 4:12. (See also the comment on ver. 12.)... [ Continue Reading ]
ACTS 4:12 kai. ouvk e;stin evn a;llw| ouvdeni. h` swthri,a {A}
The opening clause kai. … swthri,a is lacking in certain Old Latin
witnesses (ith Irenaeus Rebaptism Cyprian Priscillian Augustine).
Several witnesses (D itp) omit h` swthri,a, probably because the word
seemed pleonastic before evn w|-... [ Continue Reading ]
ACTS 4:13-16
The Western text, preserved most fully in ith and copG67, rewrites the
account, emphasizing the perplexity of the Sanhedrin:
> “Now when they all heard the firmness of Peter and John, convinced
> that they were uneducated and common men, they were amazed; (14) but
> seeing the lame m... [ Continue Reading ]
ACTS 4:18 kai. kale,santej auvtou,j
Several Western witnesses (D itgig, h syrhmg copG67 Lucifer) expand
the text by replacing kai. kale,santej auvtou,j with the
circumstantial clause sugkatatiqeme,nwn de. auvtw/n pa,ntwn (_om._
pa,ntwn D ith syrhmg) th|/ gnw,mh| (_om._ th|/ gnw,mh| itgig Lucifer)... [ Continue Reading ]
ACTS 4:19 o` de. Pe,troj kai. VIwa,nnhj avpokriqe,ntej ei=pon
The reading of D itgig syrp Lucifer, avpokriqei.j de. Pe,troj kai.
VIwa,nhj ei=pon, which Kilpatrick 116 prefers to the ordinary text, is
rather to be regarded as an alteration made in the interest of
enhancing the position of Peter as... [ Continue Reading ]
ACTS 4:22 gego,nei
Manuscripts B and D unite in attesting gego,nei, whereas all other
witnesses read evgego,nei. According to Moulton-Howard, in the New
Testament the augment of the pluperfect is usually dropped (_Grammar,_
p. 190). They go on to comment that “in Attic writers the temporal
augment... [ Continue Reading ]
ACTS 4:24 avkou,santej
After avkou,santej D and copG67 add kai. evpigno,ntej th.n tou/ qeou/
evne,rgeian (“And when they heard it, _and recognized the working of
God_ …”), a clause which Harris was at first inclined to explain
as a Montanist gloss, 119 but which he subsequently described as
“either... [ Continue Reading ]
ACTS 4:25 o` tou/ patro.j h`mw/n dia. pneu,matoj a`gi,ou sto,matoj
Daui.d paido,j sou eivpw,n {C}
The text of this verse is in a very confused state. The reading of the
old uncials is anomalous both grammatically (how is the phrase tou/
patro.j h`mw/n to be construed?) and theologically (where else... [ Continue Reading ]
ACTS 4:27 evn th|/ po,lei tau,th| … laoi/j
Because it is not represented in the passage from Psalms 2:1, which
the author just quoted, the phrase evn th|/ po,lei tau,th| is omitted
by P S 1 69 462 _al_ and the Textus Receptus.
Not noticing that laoi/j VIsrah,l is plural because of parallelism
wit... [ Continue Reading ]
ACTS 4:28 boulh, @sou#
The word boulh, without sou is read by A* B E*vid 945 1704 1739 itgig
vgmss _al,_ whereas boulh, sou is read by a A2 D Ec vid P Y _Byz al_.
In order to represent the balance of external evidence it was decided
to include sou in the text but to enclose it within square bracke... [ Continue Reading ]
ACTS 4:30 th.n cei/ra, @sou# evktei,nein se
Instead of th.n cei/ra, sou, read by î45 (evktei,nein before th.n
cei/ra, sou) a Dgr E P Y and most minuscules, a few witnesses have
merely cei/ra (î74 A (but se evktei,nein) B 1175 itd, gig Lucifer).
It is difficult to determine whether the pronoun, whic... [ Continue Reading ]
ACTS 4:31
At the end of the verse codex Bezae and some other witnesses
(including E, certain Greek manuscripts known to Bede, vg3 mss copG67
Irenaeus Ephraem Augustine) add, a little naࡢvely but conformably to
the spirit of the recital, panti. tw|/ qe,lonti pisteu,ein (“to
every one who wished to... [ Continue Reading ]
ACTS 4:32 mi,a
After mi,a several Western witnesses (D E Cyprian Zeno Ambrose) add
kai. ouvk h=n dia,krisij (cwrismo,j E) evn auvtoi/j ouvdemi,a (tij E)
(“and there was no quarrel among them at all” [“and there was
not any division among them,” E]). According to A. C. Clark, the
shorter text was fo... [ Continue Reading ]
ACTS 4:33 th/j avnasta,sewj tou/ kuri,ou VIhsou/ {C}
Of the four major variant readings, that supported by î8 (fourth
century) P Y 049 056 0142 itgig syrh copsa eth _al_ best accounts for
the origin of the others. In B the order of the last two phrases is
reversed, perhaps in order to connect tou/... [ Continue Reading ]
ACTS 4:36 VIwsh,f
The Textus Receptus, following P Y 1 33 69 326 440 522 623 920 1611
1827 _al,_ reads VIwsh/j, a spelling that reflects the tendency to
replace a non-Greek ending (&f) with one more congenial to Byzantine
scribes.... [ Continue Reading ]
ACTS 4:37 pro.j tou.j po,daj
The Textus Receptus, following î57, 74 A B D P Y and most minuscules,
reads para. tou.j po,daj, whereas E 36 94 180 307 327 453 1884 _al_
read pro.j tou.j po,daj. Since para. tou.j po,daj is the more urbane
expression, and since there is no fluctuation of witnesses in A... [ Continue Reading ]