ACTS 6:1 auvtw/n
At the end of the verse codex Bezae adds the phrase evn th|/
diakoni,a| tw/n ~Ebrai,wn (“in the ministration of the Hebrews”),
which is quite superfluous in view of the preceding context. Old Latin
h reads _a ministris Hebraecorum,_ representing u`po. tw/n diako,ntwn
tw/n ~Ebrai,w... [ Continue Reading ]
ACTS 6:3
Codex Bezae and codex Vaticanus have each altered the opening words of
the verse in accord with the predilections of its scribe. The former
(supported by ith and copG67) prefaces the suggestion made by the
apostles with an introductory interrogative phrase, ti, ou=n evstin(
avdelfoi,; whi... [ Continue Reading ]
ACTS 6:5 plh,qouj
The Western text (D ith copG67) adds tw/n maqhtw/n lest panto.j tou/
plh,qouj be taken to refer to the non-Christian multitude.... [ Continue Reading ]
ACTS 6:7 qeou/ {B}
Acts contains examples of both o` lo,goj tou/ qeou/ ( Acts 4:31; Acts
6:2; Acts 11:1; Acts 13:5, Acts 13:7; Acts 17:13;... [ Continue Reading ]
ACTS 6:8 ca,ritoj
The earlier text describes Stephen as a man “full of _grace_”
(ca,ritoj, with î74 a A B D vg syrp copsa, bo arm). The later text
was assimilated to ver. Acts 6:5, “full of _faith_” (pi,stewj,
with H P S most minuscules, followed by the Textus Receptus). Both
readings are conflate... [ Continue Reading ]
ACTS 6:9 Liberti,nwn
Since the other synagogues mentioned in this verse are named from
countries, and since there were freedmen in every country, many
scholars from Beza onwards have suggested that instead of Liberti,nwn
we should read Libisti,nwn or Libusti,nwn (“Libyans”). 150
Schulthess propose... [ Continue Reading ]
ACTS 6:10-11
A Western expansion, in slightly different forms, appears in D E
vgvmss syrhmg copG67 and the Bohemian (Old Czech) version. The Bezan
form, which according to Harris displays traces of Montanist interest
in the Paraclete, 152 is as follows: oi[tinej ouvk i;scuon
avntisth/nai th|/ sofi,... [ Continue Reading ]
ACTS 6:13 lalw/n r`h,mata
Instead of lalw/n r`h,mata the Textus Receptus reads r`h,mata
bla,sfhma lalw/n with E H P _al_ arm; bla,sfhma is an interpolation
from ver. Acts 6:11.... [ Continue Reading ]
ACTS 6:15 avgge,lou
After w`sei. pro,swpon avgge,lou the Greek text of codex Bezae
(supported by ith copG67) adds the phrase e`stw/toj evn me,sw| auvtw/n
(“all who sat in the council saw that his face was like the face of
an angel _standing in their midst_”). Since, however, the Latin text
of Bezae... [ Continue Reading ]