LUKE 22:16 o[ti ouv mh. fa,gw {B}
It appears that copyists inserted ouvke,ti in order to alleviate an
otherwise abrupt saying (cf. the preferred text of Mark 14:25). If the
word were present originally, there is no satisfactory explanation to
account for its absence from î75vid a A B L Q ¦1 ita co... [ Continue Reading ]
LUKE 22:17-20 {B}
The Lukan account of the Last Supper has been transmitted in two
principal forms: (1) the longer, or traditional, text of cup-bread-cup
is read by all Greek manuscripts except D and by most of the ancient
versions and Fathers; (2) the shorter, or Western, text (read by D
ita, d, f... [ Continue Reading ]
LUKE 22:31 Si,mwn (1) {B}
The Textus Receptus, following a considerable number of witnesses,
inserts ei=pen de. o` ku,rioj as if to mark the beginning of a new
subject. On the strength of î75 B L T 1241 syrs _al,_ the Committee
preferred the shorter text, considering that it would have been
natura... [ Continue Reading ]
LUKE 22:43-44 _[[omit verses]]_ {A}
The absence of these verses in such ancient and widely diversified
witnesses as î(69vid), 75 aa A B T W syrs copsa, bo armmss geo
Marcion Clement Origen _al,_ as well as their being marked with
asterisks or obeli (signifying spuriousness) in other witnesses (Dc P... [ Continue Reading ]
LUKE 22:62 _include verse_ {A}
Although it is possible that the verse has come into the Lukan text
from the parallel passage in Matthew 26:75, a majority of the
Committee regarded it as more probable that the words were
accidentally omitted from several witnesses (0171vid ita, b, e. ff2,
i, l*, r1... [ Continue Reading ]
LUKE 22:68 avpokriqh/te {B}
While it might be argued that the words moi h' avpolu,shte have fallen
out accidentally owing to homoeoteleuton (&hte…&hte) in the
ancestor(s) of î75 a B L T 1241 _al,_ such an explanation cannot
account for the absence of the words h' avpolu,shte from Q ¦1 1365
_al_. T... [ Continue Reading ]