Luke 24:32 h`mw/n kaiome,nh h=n

The word kaiome,nh seems to have given trouble to copyists. The reading of Dgr h=n h`mw/n kekalumme,nh (“Was not our heart veiled…?”) may have been derived from 2 Corinthians 3:14-16. The early versions offer a wide variety of readings: among the Old Latin manuscripts excaecatum (itc) and optusum (itl) seem to imply pephrwme,nh or pepwrwme,nh (“blinded” or “hardened”); less obvious as to its origin is the reading of ite exterminatum (“destroyed”), though this may be a scribal blunder for exterritum (“terrified”).

The Old Syriac (Sinaitic and Curetonian) manuscripts and the Peshitta version read “Was not our heart heavy…?” 19 as do also the Armenian version, the Arabic and Persian Harmonies, and one manuscript of the Sahidic version; this reading seems to imply bradei/a in Greek, probably from ver. Luke 24:25, w= avno,htoi kai. bradei/j th|/ kardi,a| tou/ pisteu,ein…The other Sahidic manuscripts read, “Is not then our heart being covered for us…?”

“Burning,” which is attested by the overwhelming preponderance of witnesses, best suits the context.


19 In Syriac the difference between the words for “heavy” and “burning” is only the position of a dot; the former is spelled and the latter .

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament