MARK 1:1 Cristou/ @ui`ou/ qeou/# {C}
The absence of ui`ou/ qeou/ in a* Q 28C _al_ may be due to an
oversight in copying, occasioned by the similarity of the endings of
the _nomina sacra_. On the other hand, however, there was always a
temptation (to which copyists often succumbed) 1 to expand titl... [ Continue Reading ]
MARK 1:2 evn tw|/ VHsai[ Continue Reading ]
MARK 1:4 @o`# bapti,zwn evn th|/ evrh,mw| kai, {C}
In view of the predominant usage in the Synoptic Gospels of referring
to John as “the Baptist” (o` baptisth,j occurs in Mark 6:25 and
Mark 8:28, as well as seven times in Matthew and three times in Luke),
it is easier to account for the addition t... [ Continue Reading ]
MARK 1:6 tri,caj {A}
Instead of reading, as do all other witnesses, that John the Baptist
was clothed with “camel’s hair” (tri,caj kamh,lou), D and ita
read “camel’s skin” (de,rrin kamh,lou). Although Turner 2
considered the latter to be the original text of Mark, Lagrange 3
pointed out that camel’... [ Continue Reading ]
MARK 1:8 u[dati {B}
The tendency of scribes would have been to add evn before u[dati
(compare the parallels in Matthew 3:11 and John 1:26, which read evn
u[dati).... [ Continue Reading ]
MARK 1:11 evge,neto evk tw/n ouvranw/n {B}
The omission of the verb appears to be either accidental or in partial
imitation of Matthew’s kai. ivdou. fwnh. evk tw/n ouvranw/n le,gousa
( Matthew 3:17). The reading with hvkou,sqh (Q 28 565 _al_) is clearly
a scribal improvement of either of the other... [ Continue Reading ]
MARK 1:14 euvagge,lion {A}
The insertion of th/j basilei,aj was obviously made by copyists in
order to bring the unusual Markan phrase into conformity with the much
more frequently used expression “the kingdom of God” (cf. ver.
Mark 1:15).... [ Continue Reading ]
MARK 1:27 ti, evstin tou/to* didach. kainh. katV evxousi,an\ kai, {B}
Among the welter of variant readings, that preserved in a B L 33 seems
to account best for the rise of the others. Its abruptness invited
modification, and more than one copyist accommodated the phraseology
in one way or another... [ Continue Reading ]
MARK 1:29 evk th/j sunagwgh/j evxelqo,ntej h=lqon {B}
Although the singular number of the participle and verb is supported
by strong external evidence (including B D Q ¦1 ¦13 _al_), and
although the reading “they came…with James and John” appeared
strange to some members of the Committee, a majorit... [ Continue Reading ]
MARK 1:34 auvto,n {A}
It is clear that Mark terminated the sentence with auvto,n and that
copyists made various additions, derived probably from the parallel in
Luke 4:41 (o[ti h;|deisan to.n Cristo.n auvto.n ei=nai). If any one of
the longer readings had been original in Mark, there is no reason... [ Continue Reading ]
MARK 1:39 h=lqen {B}
Although the periphrastic imperfect is typically Markan, a majority of
the Committee decided that in the present passage h=lqen is needed to
carry on the idea of evxh/lqon in the previous sentence, and that h=n
was introduced by copyists from the parallel in Luke 4:44.... [ Continue Reading ]
MARK 1:40 @kai. gonupetw/n# {C}
On the one hand, the combination of B D W _al_ in support of the
shorter text is extremely strong. On the other hand, if kai.
gonupetw/n auvto,n were the original reading, homoeoteleuton could
account for its accidental omission. On the whole, since in the
parallel p... [ Continue Reading ]
MARK 1:41 splagcnisqei,j {B}
It is difficult to come to a firm decision concerning the original
text. On the one hand, it is easy to see why ovrgisqei,j (“being
angry”) would have prompted over-scrupulous copyists to alter it to
splagcnisqei,j (“being filled with compassion”), but not easy to
accou... [ Continue Reading ]