Mark 10:7 mhte,ra @kai. proskollhqh,setai pro.j th.n gunai/ka auvtou/# {C}

Have the words kai. proskollhqh,setai pro.j th.n gunai/ka (or th|/ gunai/ki) auvtou/ been added in most copies in order to assimilate the quotation to the fuller form of text found in Matthew 19:5 (and Genesis 2:24), or were they inadvertently omitted in transcription (the eye of the scribe passing from kai, to kai,)? In order to represent the very close balance of probabilities, a majority of the Committee decided to include the clause in the text (where it seems to be necessary for the sense, otherwise oi` du,o in ver. Mark 10:8 could be taken to refer to the father and the mother!), but to enclose it within square brackets. As between pro.j th.n gunai/ka and th|/ gunai/ki, the former was preferred because the dative construction is obviously a stylistic correction.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament