MARK 15:8 avnaba.j o` o;cloj {B}
The verbs avnaboa|/n and avnabh/nai were liable to be confused in
manuscripts (cf. the Septuagint of 2 Samuel 23:9; 2 Kings 3:21; Hosea
8:9). There is no other occurrence of avnaboa|/n in Mark, but
avnabai,nein occurs nine times. The external evidence in support of... [ Continue Reading ]
MARK 15:12 @qe,lete# poih,sw {C}
It is difficult to decide whether the shorter reading (supported by a
B C W D Y ¦1 ¦13 _al_) is secondary, having been conformed to
Matthew 27:22, or whether qe,lete has been inserted by assimilation to
ver. Mark 15:9 or Matthew 27:21 or... [ Continue Reading ]
MARK 15:25 tri,th
In the interest of harmonization with John 19:14, instead of tri,th a
few witnesses read e[kth (Q 478** syrhmg eth). According to the
suggestion of several patristic writers, tri,th has arisen out of a
confusion between *V (= 6) and *G (= 3). (See also the comment on Jn
19.14.)... [ Continue Reading ]
MARK 15:28 _omit verse_ {A}
The earliest and best witnesses of the Alexandrian and the Western
types of text lack ver. Mark 15:28. It is understandable that copyists
could have added the sentence in the margin from Luke 22:37, whence it
came into the text itself; there is no reason why, if the sen... [ Continue Reading ]
MARK 15:34 elwi elwi lema sabacqani
The reading hlei hlei of D Q (059 elei) 0192 (131 hli) 565 _al_
represents the Hebrew yliae (“my God”), and has been assimilated
to the parallel in Matthew ( Matthew 27:46). The great majority of
uncials and minuscule manuscripts read elwi elwi, which represents... [ Continue Reading ]
MARK 15:39 o[ti ou[twj evxe,pneusen {C}
Although the witnesses that include kra,xaj or its equivalent are
diversified and widespread, while those that lack it are chiefly of
one textual type (Alexandrian), a majority of the Committee preferred
the shorter reading and regarded the participle as an... [ Continue Reading ]
MARK 15:44 eiv pa,lai {B}
Although the reading pa,lai may perhaps have arisen through a desire
to avoid the repetition of h;dh in the sentence, it is more probable
that copyists, feeling that pa,lai was somehow inappropriate in the
context, sought to ameliorate the passage by replacing it with h;d... [ Continue Reading ]