MATTHEW 18:11 _omit verse_ {B}
There can be little doubt that the words h=lqen ga.r o` ui`o.j tou/
avnqrw,pou $zhth,sai kai.% sw/sai to. avpolwlo,j are spurious here,
being absent from the earliest witnesses representing several textual
types (Alexandrian, Egyptian, Antiochian), and manifestly bor... [ Continue Reading ]
MATTHEW 18:14 u`mw/n {C}
Between the readings “your Father” and “my Father” it is
difficult to decide. 24 The latter, though strongly attested, probably
reflects the influence of tou/ patro,j mou in ver. Matthew 18:10
(compare also ver. Matthew 18:35). The reading h`mw/n (D* and a few
other witnes... [ Continue Reading ]
MATTHEW 18:15 a`marth,sh| @eivj se,# {C}
It is possible that the words eivj se, are an early interpolation into
the original text, perhaps derived by copyists from the use of eivj
evme, in ver. Matthew 18:21. On the other hand, it is also possible to
regard their omission as either deliberate (in... [ Continue Reading ]
MATTHEW 18:19 pa,lin @avmh.n# le,gw {C}
It is difficult to decide whether the presence of avmh.n le,gw in the
preceding sentence may have prompted scribes to add avmh,n before
le,gw at the beginning of this sentence, or whether they may have
deleted the word as redundant. Faced with this quandary,... [ Continue Reading ]
MATTHEW 18:26 le,gwn {A}
Although ku,rie may have been omitted in order to conform the passage
to ver. Matthew 18:29, it is more likely that the word was inserted in
order to adapt the expression to a spiritual interpretation. The
combination of B D Q 700 vg syrc, s arm geo _al_ is a significant
c... [ Continue Reading ]
MATTHEW 18:29 auvtou/
Although it is possible that the phrase eivj tou.j po,daj auvtou/ (C2
E F H K M S U V G D P most minuscules, followed by the Textus
Receptus) was accidentally omitted in transcription, the eye of the
scribe passing from auvtou/ to auvtou/, the Committee preferred the
shorter... [ Continue Reading ]
MATTHEW 18:35 u`mw/n
The words ta. paraptw,mata auvtw/n, which the Textus Receptus,
following the later witnesses, adds at the close of the sentence, are
a natural expansion, derived perhaps from Matthew 6:14. The Committee
preferred the shorter reading supported by the chief representatives
of th... [ Continue Reading ]