THERE are two general parts of this chapter
1. A further explication of the excellency of the priesthood of
Christ, or of Christ himself as vested with that office, that is, both
in his personal glory and in the usefulness of his office unto the
church, above those of the order of Aaron.
2. A fu... [ Continue Reading ]
Κεφάλαιον δὲ ἐπὶ τοῖς λεγομένοις,
τοιοῦτον ἔχομεν ἀρχειρέα, ὅς
ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θρόνου τῆς
μεγαλωσύνης ἐν τοῖς οὐραςοῖς _._
Κεφάλαιον. Syr., רִישָׁאִ, “caput.” Vulg.,
“capitulum,” “summa.” Beta, “caeterum eorum quae diximus
haec summa est,” “moreover this is the sum of what we speak;”
“summati... [ Continue Reading ]
The _second pre-eminence_ of our LORD Christ as our high priest, which
the apostle calls over in this summary of his discourse, is contained
in this second verse.
Hebrews 8:2. Τῶν ἀγίων λειτουργὸς, καὶ
τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἥν ἔπηξεν
ὁ Κύριος καὶ οὐκ ἄνθρωπος.
Λειτουρηγός, “minister.” Τῶν ἁγίων... [ Continue Reading ]
The summary description of our high priest designed is carried on in
this verse. And the apostle manifests, that as he wanted nothing which
any other high priest had, that was necessary unto the discharge of
his office, so he had it all in a more eminent manner than any other
had.
Hebrews 8:3. Πᾶς... [ Continue Reading ]
Εἰ μὲν γὰρ η῏ν ἐπὶ γῆς, οὐδ᾿ ἅν ἧν
ἱερεὺς, ὄντων τῶν ἱερέων τῶν
προσφερόντων κατὰ τὸν νόμον τὰ δῶρα.
Vulg. Lat., “si esset super terrain;” all others, “in terra,”
to the same purpose. Syr., בַּארְעָא, “in the earth.”
Οὐδ᾿ ἄν η῏ν ἱερεύς, אַף לָא
כּיּמָרֵא הָוֵא, “even also he should not be a
priest.... [ Continue Reading ]
Οἵτινες ὑποδείγματι καὶ σκιᾷ
λατρεύουσι τῶν ἐπουρανίων, καθὼς
κεχρημάτισται Μωϋσῆς, μέλλων
ἐπιτελεῖν τὴν σκηνή· Ορα γὰρ, φησὶ,
ποιήσῃς πάντα κατὰ τὸν τύπον τὸν
δειχθέντα σοι ἐν τῷ ὄρει.
Οἵτινες, “qui,” “ut qui;” “as those who.”
Λατρεύουσι _,_ “deserviunt,” “inserviunt.” Syr,
דַּמְשַׁמְשִׁין, “who mi... [ Continue Reading ]
Νυνὶ δὲ διαφορωτέρας τέτευχε
λειτουργίας, ὅσῳ καὶ κρείττονός
ἐστι διαθήκης μεσίτης, ἥτις ἐπὶ
κρείττοσιν ἐπαγγελίαις
νενομοθέτηται. [4]
[4] EXPOSITION. Turner remarks that νυνί, _now,_ is not here so
much a mark of time, as a formula to introduce with earnestness
something which has close, and may h... [ Continue Reading ]
Εἰ γὰρ ἡ πρώτη ἐκείνη η῏ν ἄμεμπτος,
οὐκ ἄν δευτέρας ἐζητεῖτο τόπος.
For if that first [_covenant_] had been blameless, then should no
place have been sought for the second.
In this verse, and so also in those that follow unto the end of this
chapter, the apostle designeth a confirmation of what he... [ Continue Reading ]
Μεμρόμενος γὰρ αὐτοῖς λέγει, ᾿Ιδοὺ,
ἡμέραι ἔρχονται, λέγει Κύριος, καὶ
συντελέσω ἐπὶ τὸν οι῏κον ᾿Ισραὴλ
καὶ ἐπὶ τὸν οι῏κον ᾿Ιούδα διαθήκην
καινήν. [7]
[7] TRANSLATION. Stuart and Conybeare and Howson connect the
αὐτοῖς with λέγει _:_ “But finding fault [with the
first covenant], he says to them;” _... [ Continue Reading ]
Οὐ κατὰ τὴν διαθήκης ἥν ἐποίηασ
τοῖς πατράσιν αὐτῶν, ἐν ἡμέρᾳ
ὲπιλαβομένου μου τῆς χειρὸς αὐτῶν,
ὲξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγὑπτου·
ὅτι αὐτοὶ οὐκ ἐνέμειναν ἐν τῇ
διαθήκῃ μου, κἀγὼ ἠμέλησα αὐτῶν,
λέγει Κύριος.
For the quotation and translation of these words out of the prophet
Jeremiah, the reader may... [ Continue Reading ]
Ὅτι αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι τῷ
οἴκῳ Ἰσραὴλ μετὰ τὰς ἡμέρας
ἐκείνας, λέγει Κύριος, διδοὺς νόμους
μου εἰς τὴν διάνοιαν αὐτῶν, καὶ ἐπὶ
καρδίας αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς · καὶ
ἔσομαι αὐτοῖς εἰς Θεὸν, καὶ αὐτοὶ
ἔσονταί μοι εἰς λαόν · καὶ οὐ μὴ
διδάξωσιν ἕκαστος τὸν πλησίον
αὑτοῦ, καὶ ἕκαστος τὸν ἄδελφον... [ Continue Reading ]
᾿Εν τῷ λέγειν, Καινήν, πεπαλαίωκε
τὴν πρώτην· τὸ δὲ παλαιούμενον καὶ
γηράσκον ἐγγὺς ἀφανισμοῦ.
Having in the foregoing verses proved in general the insufficiency of
the old covenant, the necessity of the. new, the difference between
the one and the other, with the preference of the latter above the... [ Continue Reading ]