ΚΛΗΤΌΣ (G2822) призванный. Вербальное
_adj._, здесь со _знач. pass._ (BG, 47f).
ΆΠΌΣΤΟΛΟΣ (G652) апостол, один из
призванных Господом, получивших от
Него поручение и облеченных Его
властью (TDNT; TLNT; EDNT; Schrage; J.Andrew Kirk, "Apostleship
Since Rengstorf: Towards a Synthesis" NTS 21 [1975]: 2... [ Continue Reading ]
ΈΚΚΛΗΣΊΣΙ (G1577) _dat. sing._ собрание,
церковь, группа людей, собравшихся с
общей целью; здесь: христианская
община Коринфа (Hering; TDNT; EDNT; Matthew 16:18).
Indir. _obj. dat._ показывает, кому адресовано
письмо (Schrage).
ΤΟΫ ΘΕΟΫ (G3588; G2316) Бога. _Gen._ является
_poss._ и сразу же выража... [ Continue Reading ]
ΧΆΡΙΣ (G5485) благодать, незаслуженная и
безвозмездная помощь кому-л., кто этой
помощи недостоин (TLNT). Здесь это помощь
в каждодневной жизни (Romans 5:15).
ΕΙΡΉΝΗ (G1515) мир. Евр. (0לום), которое
используется в приветствиях,
обозначает целостность и процветание
жизни и личности человека (TDNT; N... [ Continue Reading ]
ΕΥΧΑΡΙΣΤΏ _praes. ind. act. от_ ΕΎΧΑΡΙΣΤΈΩ
(G2168) благодарить. О выражениях
благодарности в письмах Павла _см._ W. Т.
O'Brien, "Thanksgiving and the Gospel in Paul" NTS 21 (1974): 144-55;
"Thanksgiving Within the Structure of Pauline Theology" PSEB, 50-66;
DPL, 728-30. _Praes._ указывает на привычн... [ Continue Reading ]
ΌΤΙ (G3754) что. Дает объяснение
дарования благодати (Fee; Schrage).
ΈΝ ΠΑΝΤΊ (G1722; G3956) во всем, в любом
отношении (Barrett).
ΈΠΛΟΥΤΊΣΘΗΤΕ _aor. ind. pass. от_ ΠΛΟΥΤΊΖΩ
(G4148) делать богаче, обогащать. Носиф
Флавий использует это слово, говоря об
Ироде Великом, который богато одарил
(έπί ΜΈΓ... [ Continue Reading ]
ΚΑΘΏΣ (G2531) так как, постольку
поскольку. Не столько проводит явную
параллель, сколько объясняет
предшествующее (RP).
ΤΌ ΜΑΡΤΎΡΙΟΝ ΤΟΫ́ ΧΡΙΣΤΟΎ (G3588; G3142: 3836:
5986) свидетельство Христа. _Gen._ может
быть либо _obj._ — "свидетельство о
Христе" либо субъектным —
"свидетельство, которое дает... [ Continue Reading ]
ΎΣΤΕΡΕΙΣΘΑΙPRAES. _med. (dep.) inf. от_ ΎΣΤΕΡΈΩ
(G5302) недоставать, не хватать. _Inf._ с
ΏΣΤΕ (G5620) выражает ожидаемый
результат (BD, 197-98). Это то, что
ожидается от коринфян (RP).
ΧΆΡΙΣΜΑ (G5486) дар, дарование благодати.
Сила, данная церкви от Бога или от
воскресшего Господа (E.E.Ellis, "Spi... [ Continue Reading ]
ΒΕΒΑΙΏΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΒΕΒΑΙΌΩ (G950)
укреплять (_см._ 1 Corinthians 1:6).
ΈΩ (G2193) до, пока,
ΤΈΛΟΣ (G5056) конец, цель. Значение этой
фразы от временного плавно переходит
к идее завершенности — "полностью"
(Barrett),
ΆΝΈΓΚΛΗΤΟΣ (G410) без обвинения,
невинный (TDNT; ММ; о префиксе с
отри... [ Continue Reading ]
ΔΙ' ΟΥ через кого. Предлог относится к
основной теме и указывает на непрямой
призыв Бога посредством Евангелия, а
не голоса с небес (Grosheide).
ΈΚΛΉΘΗΤΕ _aor. ind. pass. от_ ΚΑΛΈΩ (G2564) звать.
_Aor._ указывает на начало; призыв имел
свой результат, это не просто
приглашение (Schrage).
ΚΟΙΝΩΝΊΑ... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΑΚΑΛΏ _praes. ind. act. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ (G3870)
умолять, ободрять. Используется в
_знач._ вежливого повеления (EDNT; Schrage;
Conzelmann; _см._ Romans 12:1). О том, как просьба
изменяет структуру письма, _см._ John
L.White, "Introductory Formulae in the Body of the Pauline Letter" JBL
90 (1971): 91... [ Continue Reading ]
ΈΔΗΛΏΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΔΗΛΌΩ (G1213)
прояснять, делать известным,
ΠΕΡΊ (G4012) с _gen._ по поводу, касательно,
ΎΠ (G5259) посредством, с _gen._ указывает на
действующее лицо,
ΤΏΝ ΧΛΌΗΣ (G3588; G5514), имя Хлоя означает
"молодой зеленый побег" (LS, 1994) или
"блондинка" (Schrage). Вероятно,... [ Continue Reading ]
ΔΈ (G1161) и, теперь,
ΈΚΑΣΤΟΣ (G1538) каждый,
ΛΈΓΕΙ _praes. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить.
Итеративный _praes._ указывает на
повторяющееся и длительное действие.
Политические партии в античном мире
назывались по именам людей с _gen._
частного имени (Welborn, JBL 106:90-91). О разных
партиях,... [ Continue Reading ]
ΜΕΜΈΡΙΣΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΜΕΡΊΖΩ (G3307)
разделять, отделять, делить и
распределять, раскалываться на
политические партии (Barrett; Welborn, JBL 106:87).
_Perf._ изображает завершенное действие
или состояние. Это значит: "он был уже
разделен и распределен" (Lenski). Это
может быть вопросом, н... [ Continue Reading ]
ΕΥΧΑΡΙΣΤΏ _praes. ind. act. от_ ΕΎΧΑΡΙΣΤΈΩ
(G2168) благодарить (_см._ 1 Corinthians 1:4).
ΈΒΆΠΤΙΣΑ _aor. ind. act. от_ ΒΑΠΤΊΖΩ (G907)
крестить.
ΕΊ ΜΉ (G1487; G3361) кроме, только (BD, 221).... [ Continue Reading ]
ΕΪΠΗ _aor. conj. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить.
_Conj._ с ΪΝ (G2443) and ΜΉ выражает
отрицательную цель,
ΈΜΌΝ (G1699) _асс. sing._ мой, ставится перед
именем для выделения. ΈΒΑΠΤΊΣΘΗΤΕ _aor.
ind. pass. от_ ΒΑΠΤΊΖΩ (G907) крестить.... [ Continue Reading ]
ΚΑΊ (G2532) также,
ΛΟΙΠΌΝ (G3063) _асс. sing._ иначе, кроме того.
_асс._ общей ссылки: "что же касается
чего-л. еще" (RWP).
ΟΊΔΑ _perf. ind. act._ (G1492) знать. Def. perf. со
_знач. praes._, здесь: вспоминать (Fee; _см._
ст 281-87).
ΕΊ (G1487) если. Используется в косвенном
вопросе,
ΈΒΆΠΤΝΣΑ _a... [ Continue Reading ]
ΆΠΈΣΤΕΙΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΣΤΈΛΛΩ (G649)
посылать, отправлять с особым
поручением, облекая авторитетом того,
кто посылает (TDNT; EDNT; _см._ 1 Corinthians 1:1).
ΒΑΠΤΊΖΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΒΑΠΤΊΖΩ (G907)
крестить. _Inf._ либо выражает цель, либо
поясняет идею,
ΕΎΑΓΓΕΛΊΖΕΣΘΑΙ _praes. med... [ Continue Reading ]
ΓΆΡ (G1063) ибо. Вводит объяснение
причины, Ό ΛΌΓΟΣ ΓΆΡ Ό ΤΟΫ́ ΣΤΑΥΡΟΎ
(G3437; G1063; G3588; G4716) "ибо СЛОВО О кресте".
Повторяющийся артикль является почти
указательным (RWP). Крест занимает
центральное место в проповеди
евангелия. Это — вершина
самоотречения, а также инструмент
спасения (Light... [ Continue Reading ]
ΓΈΓΡΑΠΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΓΡΆΦΩ (G1125)
писать. _Perf._ выражает авторитетный
характер писания: "остается
написанным" (ММ),
ΆΠΟΛΏ _fut. ind. act. от_ ΆΠΌΛΛΥΜΙ (G622)
уничтожать, разрушать (GELTS, 53).
ΣΎΝΕΣΝΣ (G4907) понимание, сведение
вместе, способность сложить два и два
(MNTW, 148f; TDNT... [ Continue Reading ]
ΠΟΎ (G4226) где? Повторение слова вводит
три риторических вопроса, на которые
ожидается отрицательный ответ (Schrage).
ΣΥΖΗΤΗΤΉΣ (G4804) тот, кто задает вопросы;
тот, кто спорит или обсуждает; спорщик.
Три выражения: "мудрый" "книжник"
("знаток закона"), "спорщик" — описывают
человеческую мудрость... [ Continue Reading ]
ΈΠΕΙΔΉ (G1894) ибо, следовательно, потому
что. ΈΝ ΤΉ ΣΟΦΊΣΙ ΤΟΫ́ ΘΕΟΫ (G1722; G3588;
G4678; G3588; G2316) в мудрости Бога. Предлог ΈΝ
обозначает область действия или может
передавать обстоятельства, в которых
происходит действие (A. J.M. Wedderburn, "έν ΤΉ
ΣΟΦΊΣΙ ΤΟΫ́ ΘΕΟΫ — 1 Kor 1:21" ZNW 64 [19... [ Continue Reading ]
ΈΠΕΙΔΉ (G1894) так как, потому что. Союз
причины, выражающий свободное
подчинение (BD, 238; Schrage).
ΣΗΜΕΪ́ΟΝ (G4592) знамение (DPL, 875-76).
ΑΊΤΟΫ́ΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΑΊΤΈΩ (G154)
просить. Просить знамения
предполагает отказ просто верить в
Бога (Barrett). О требовании знамения
иудеями _... [ Continue Reading ]
ΉΜΕΊΣ (G1473) мы (же); эмфатическое,
выражает противопоставление,
ΚΗΡΎΣΣΟΜΕΝ _praes. ind. act. от_ ΚΗΡΎΣΣΩ (G2784)
провозглашать, проповедовать (TDNT; EDNT;
NIDNT, 3:48-68). _Praes._ указывает на привычную
практику Павла,
ΈΣΤΑΥΡΩΜΈΝΟΝ _perf. pass. part._ от ΣΤΑΥΡΌΩ
(G2784) распинать (TDNT; С; EDNT... [ Continue Reading ]
ΑΎΤΟΪ́Σ _dat. pl. от_ ΑΥΤΌΣ (G96) сам.
Этический _dat._, "для них" или "для них
самих" (Weiss),
ΤΕ...
ΚΑΊ и... и...... [ Continue Reading ]
ΤΌ ΜΩΡΌΝ ΤΟΫ ΘΕΟΫ (G3588: G3474: G3588, G2316)
"глупое Божье" — это деяния Бога,
которые мир считает глупостью (Grosheide).
ΣΟΦΏΤΕΡΟΝ _сотр. от_ ΣΟΦΌΣ (G4680) мудрый;
_n. сотр._ мудрее, в сопровождении _gen._
сравнения: мудрее, чем люди со всеми их
способностями (Godet).
ΑΣΘΕΝΉΣ (G444) слабый, бес... [ Continue Reading ]
ΒΛΈΠΕΤΕ _praes. ind. act. от_ ΒΛΈΠΩ (G991) искать,
смотреть на кого-л. или чтол.
ΓΆΡ (G1063) ибо. Пояснительное: "вы можете
видеть, что я имею в виду" (Barrett),
ΚΛΉΣΙΣ (G2821) призыв,
ΟΎ ΠΟΛΛΟΊ (G3756; G4183) немногие. Это слово
не исключает ("вообще никто"), но
ограничивает,
ΚΑΤΆ (G2596) согла... [ Continue Reading ]
ΈΞΕΛΈΞΑΤΟ _aor. ind. med._ (_indir. med._ "для себя")
ΕΚΛΈΓΟΜΑΙ (G1586) подбирать, избирать,
выбирать для себя (GGBB, 421).
ΚΑΤΑΙΣΧΎΝΗ _praes. conj. act. от_ ΚΑΤΑΙΣΧΎΝΩ
(G2617) стыдить, унижать, срамить (BAGD; LN,
1:310). Предложное сочетание перфектно
(RWP). _Conj._ с ΪΝ (G2443) выражает цель.... [ Continue Reading ]
ΆΓΕΝΉ (G772) неблагородный по
происхождению, низкий,
незначительный. Об отрицательном
значении префикса _см._ Romans 1:20.
ΈΞΟΥΘΕΝΗΜΈΝΑ _perf. pass. part. от_ ΈΞΟΥΘΕΝΈΩ
(G1848) презирать, ни во что не ставить. О
значении предложного сочетания и
развитии этого слова _см._ МН, 310. _Perf._
указывает н... [ Continue Reading ]
ΌΠΩΣ (G3704) с _conj._ используется для
выражения подразумеваемых
результатов (BD, 196). Здесь выражает
отрицательные результаты,
ΚΑΥΧΉΣΗΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΚΑΥΧΆΟΜΑΙ
(G2744) хвалиться, хвастаться,
ΠΆΣΑ ΣΆΡΞ вся плоть, любая плоть; с
отрицанием, никакая плоть; то есть
"никто" ветхозаве... [ Continue Reading ]
ΈΞ ΑΥΤΟΎ от него; то есть "вы рождены от
Него в Иисусе Христе" (Lightfoot, Notes),
ΈΣΤΕ _praes. ind. act. от_ ΕΊΜΊ (G1510) быть,
ΈΓΕΝΉΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться. _Pass._ может обозначать
либо "был сделан" либо "стал" (Schrage; BD, 42).
ΣΟΦΊΑ (G4678) мудрость, _см._ 1 Cori... [ Continue Reading ]
'ΊΝΑ (G2443) с _conj._, используется здесь в
эллиптическом выражении: "чтобы это
могло быть, поступайте так" (BD, 255).
ΓΈΓΡΑΠΤΑΙ _perf. ind. pass._, _см._ 1 Corinthians 1:19.
ΚΑΥΧΏΜΈΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. от_
ΚΑΥΧΆΟΜΑΙ (G2744) хвалиться. Cond. _part._
используется как подлежащее
придаточно... [ Continue Reading ]