έπεί (G1893) иначе,
τί (G5101) что.
ποιήσουσιν fut. ind. act. от ποιέω (G4160) делать. Здесь означает либо "для чего у них хватит сил?" либо "что они приобретут?" (RP).
βαπτιζόμενοι praes. pass. part. от βαπτίζω (G907) крестить. Part, в роли subst. с артиклем указывает на отдельную группу христиан, а не всех христиан (Barrett),
ύπέρ с gen. для, ради, из-за. Возможно, наилучшее объяснение: предлог должен восприниматься как "из-за" и относиться к крестившимся из-за свидетельства тех, кто уже мертв (John D. Reaume, "Another Look at 1 Corinthians 15:29, 'Baptised for the Dead'" Bib Sac 152 [1995], 457-75; список литературы по поводу "крещения из-за мертвых" см. в NIDNTT, 3:1197; Conzeltann; ΖΡΕΒ, l:469f; TDNT; Joel R.White, '"Baptized on Account of the Dead', The Meaning of 1 Corinthians 15:29 in its Context" JBL 116 [1997]: 487-99; Jerome Murphy O'Connor, "Baptized for the Dead (I Cor., XV,29): Corinthian Slogan?" RB 88 [1981]: 532-43; B. M.Foschini, Those Being Baptized for the Dead: 1 Cor 15:29, An Exegetical, Historical Dissertation [Worchester, Mass.: Heffernan, 1951]; BBC),
όλως (G3654) с отр. вовсе нет, никогда,
έγείρονται praes. ind. pass. от έγείρω (G1453) поднимать (см. 1 Corinthians 15:4). Ind. в conj. 1 типа, предполагающем реальность условия ради силы аргумента,
τί κα (G5101; G2532) почему тогда, почему вообще, для чего? (BD, 228).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament