ΠΕΡΊ (G4012) с _gen._ по поводу. Выражение
ΠΕΡΊ ΔΈ используется для введения
темы, в связи с которой члены
коринфской церкви писали Павлу (_см._ 1
Corinthians 7:25; 1 Corinthians 8:1; 1 Corinthians 12:1; 1 Corinthians
16:1 [Fee]). Об эллиптическом выражении с
_gen. от_ личного _pron., gen._ по аттра... [ Continue Reading ]
ΠΟΡΝΕΊΑΣ _асс. sing. от_ ΠΟΡΝΕΊΑ (G4202)
прелюбодеяние, блуд. _асс._ с _предл._
ΔΙΆ (G1223) выражает причину,
ΈΧΈΤΩ _praes. imper. act._ 3. _sing. от_ ΈΧ (G2192)
иметь. Imper. является побудительным, а
не просто разрешительным (RP). О том, что
безбрачие не было привычной практикой
в древнем общест... [ Continue Reading ]
ΓΥΝΑΙΚΊ _dat. sing. от_ ΓΥΝΉ (G1135) жена. _Dat._ в
роли косвенного дополнения ΌΦΕΙΛΉ
(G3782) обязанность, долг. Особые
обязанности супругов друг перед
другом, эвфемизм для сексуальных
отношений (Lenski; Schrage).
ΆΠΟΔΙΔΌΤΩ _praes. imper. act. от_ ΆΠΟΔΊΔΩΜΙ (G591)
отплачивать, отдавать долги, отдав... [ Continue Reading ]
ΕΞΟΥΣΙΆΖΕΙ _praes. ind. act. от_ ΈΞΟΥΣΙΆΖΩ
(G1850) пользоваться властью над, с _gen.
Praes._ подчеркивает общее утверждение,
которое всегда истинно.... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΣΤΕΡΕΪ́ΤΕ _praes. imper. act. от_
ΆΠΟΣΤΕΡΈΩ (G650) грабит, лишать,
ΕΊ ΜΉΤΙ (G1487; G3385) кроме, разве что в
данном случае (М 169; BS, 204).
ΣΎΜΦΩΝΟΣ (G4859) соглашение, согласие.
_Gen._ с ΈΚ (G1537) выражает причину,
ΠΡΟΣ ΚΑΙΡΌΝ (G4314; G2540) на время, на
период — "не дольше" (BD, 124). Раб... [ Continue Reading ]
ΣΥΓΓΝΏΜΗ (G4774) уступка, позволение. "Я
не даю это как запрет. Я говорю о том,
что позволено" (Lightfoot, Notes),
ΈΠΙΤΑΓΉ (G2003) повеление. Временное
воздержание для молитвы — не приказ, а
уступка (Fee).... [ Continue Reading ]
ΘΈΛΩ (G2309) _praes. ind. act._ желать, хотеть, с
_inf._ Он хотел бы не только, чтобы они не
женились, но и чтобы умели
контролировать свои желания (Weiss). К
тому времени Павел был одиноким,
вдовцом, а может быть, жена бросила его
и вернулась к своим родителям из-за
его обращения в христианство (Br... [ Continue Reading ]
ΆΓΑΜΟΣ (G22) неженатый. Возможно,
относится к вдовцам (Fee). Об отр. преф.
_см._ Romans 1:20. Indir. _obj._
ΧΉΡΑΙΣ _dat. pl._ от ΧΉΡΑ (G5503) вдова.
Артикль может означать, что Павел имел
в виду вдовых коринфян, но может также
быть обобщающим (Barrett). Согласно
римскому закону Lex Papia Рорраеа,
п... [ Continue Reading ]
ΕΊ (G1487) если, с _ind._ вводит _conj._ 1 типа, в
котором условие считается истинным.
ΈΓΚΡΑΤΕΎΟΝΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_
ΈΓΚΡΑΤΕΎΩ (G1467) контролировать себя,
владеть собой (TLNT, 1:60-62).
ΓΑΜΗΣΆΤΩΣΑΝ _aor. imper. act. от_ ΓΑΜΈΩ (G1060)
жениться. Возможно, inch, _aor._, "пусть они
вступа... [ Continue Reading ]
ΓΕΓΑΜΗΚΌΣΙΝ _perf. act. part. от_ ΓΑΜΈΩ (G1060)
жениться. _Perf._ подчеркивает состояние
или условие (_см._ Romans 3:21). Part, в роли _subst.
Dat._ как косвенное дополнение.
ΠΑΡΑΓΓΈΛΛΩ (G3853) _praes. ind. act._ давать
приказ, повелевать, наставлять. И
Павел, и верующие Коринфа знали слова
Иисуса,... [ Continue Reading ]
ΚΑΊ (G2532) даже, в самом деле; "если
развод действительно произойдет"
(Barrett).
ΧΩΡΙΣΘΉ _aor. conj. pass._ от.
ΧΩΡΊΖΩ (G5563) разводить (_см._ 1 Corinthians 7:10).
Inch, _aor._, "она разводится" (RWP). _Conj._ с ΈΆΝ
(G1437) в _conj._ 3 типа, в котором условие
рассматривается как возможное,
ΜΕΝΈ... [ Continue Reading ]
ΤΟΙΣ ΛΟΙΠΟΪΣ (G3588; G1161) _dat. pl._ "для
остальных". Павел имеет в виду здесь
тех, у кого супруги — неверующие (Barrett),
ΈΓ (G1473) я. Павел имеет в виду, что он не
повторяет учение Иисуса, который,
по-видимому, ничего не сказал на эту
тему. Он говорит от своего имени, как
апостол, вдохновленны... [ Continue Reading ]
ΓΥΝΉ (G1135) женщина, жена. Из контекста
ясно, что имеется в виду
женщинахристианка (Barrett).... [ Continue Reading ]
ΉΓΊΑΣΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΆΓΙΆΖΩ (G37)
отделять, освящать, выделять для
службы Богу, посвящать. Он был выделен
для службы Богу как страж, охраняющий
Его избранных (Hodge). Пока
поддерживается брак, остается
потенциал для спасения (Fee). _Perf._
обозначает длительное состояние
(Grosheide).
ΈΝ Τ... [ Continue Reading ]
ΕΊ ΔΈ но если. Частица вводит уеловие,
которое считается истинным,
ΧΩΡΊΖΕΤΑΙ _praes. ind. pass. от_ ΧΩΡΊΖΩ (G5563)
разделять (_см._ 1 Corinthians 7:10). В папирусах
это слово используется как термин для
обозначения развода (BS, 247).
ΧΩΡΙΖΈΣΘΩ _praes. imper. pass. от_ ΧΩΡΊΖΩ (G5563)
отделять,
ΔΕΔ... [ Continue Reading ]
ΟΊΔΑΣ _perf. ind. act. от_ ΟΙΔΑ (G1492), def. perf. со
_знач. praes._ знать,
ΕΊ (G1487) если. Вводит именное
придаточное, которое служит
дополнением гл. ΣΏΣΕΙΣ _fut. ind. act. от_
ΣΦΖΩ (G4982) спасать, избавлять.... [ Continue Reading ]
ΕΊ ΜΉ (G1487; G3361) кроме, только. Это
относится к ст. 15, в котором
рассматривается возможность развода
в определенных обстоятельствах (Barrett;
BD, 191).
ΈΚΆΣΤΦ _dat. sing. от_ ΈΚΑΣΤΟΣ (G1538) каждый.
Это слово является подлежащим
основного придаточного, но
используется в форме _dat._ из-за
обра... [ Continue Reading ]
ΠΕΡΙΤΕΤΜΗΜΈΝΟΣ _perf. pass. part. (adj.) от_
ΠΕΡΙΤΈΜΝΩ (G4059) обрезать. _Perf._
подчеркивает состояние или условие,
ΕΚΛΉΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΚΑΛΈΩ (G2564) звать.
Вогосл. _pass._ указывает, что зовет Бог.
ΈΠΙΣΠΆΣΘΩ _praes. med._ (разрешительный _med._)
_imper. от_ ΈΠΙΣΠΆΩ (G1986) привлекать к се... [ Continue Reading ]
ΤΉΡΗΣΙΣ (G5084) хранение, наблюдение,
стража. Об именах, заканчивающихся
подобным суффиксом и выражающих
действие, _см._ МН, 373f. ΈΝΤΟΛΏΝ _gen. pl. от_
ΕΝΤΟΛΉ (G1785) заповедь. Obj. _gen._... [ Continue Reading ]
ΚΛΉΣΕΙ _dat. sing. от_ ΚΛΉΣΙΣ (G2821) призыв,
Ή _dat. sing. fem. от_ ΔΣ (G3739) rel. _pron._ loc.
относится к состоянию, в котором
находится человек, когда Бог
призывает его стать христианином
(Barrett),
ΈΚΛΉΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΚΑΛΈΩ (G2564) звать,
ΜΕΝΈΤΩ _praes. imper. act. от_ ΜΈΝΩ (G3306)... [ Continue Reading ]
ΔΟΎΛΟΣ (G1401) раб; _пот._ в аппозиции к
подлежащему,
ΈΚΛΉΘΗΣ _aor. ind. pass. от_ ΚΑΛΈΩ (G2564) звать,
ΣΟΙ _dat. sing. от_ ΣΎ (G4771) ты. _Dat._ личной
заинтересованности с гл. ΜΕΛΈΤΩ _praes.
imper. act. 3 pers. sing. от_ ΜΈΛΩ (G3199) безличный
гл., используется с _dat._, "быть заботой
для кого-л... [ Continue Reading ]
ΓΆΡ (G1063) ибо. Это вводит объяснение и
новые доводы, почему им не следует
беспокоиться о своем рабстве (FCS, 177).
ΚΛΗΘΕΊΣ _aor. pass. part. от_ ΚΑΛΈΩ (G2564) звать.
Part, в роли _subst._
ΆΠΕΛΕΎΘΕΡΟΣ (G558) вольноотпущенник.
Последующий _gen._ описывает того, кто
освободил его и кому он теперь
п... [ Continue Reading ]
ΤΙΜΉΣ _gen. sing._ (G5092), _см._ 1 Corinthians 6:20. _Gen._
стоимости,
ΉΓΟΡΆΣΘΗΤΕ _aor. ind. pass. от_ ΑΓΟΡΆΖΩ (G59)
покупать на рынке, приобретать (_см._ 1
Corinthians 6:20; АРС, 53-59; TDNT; NIDNTT, 1:267-68; TLNT).
Богосл. _pass._ указывает, что
приобретает Бог, а _aor._ рассматривает
сделку ка... [ Continue Reading ]
ΈΝ Φ (G1722; G3739) в котором. Относится к
условию или состоянию,
ΈΚΛΉΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΚΑΛΈΩ (G2564) звать,
ΜΕΝΈΤΩ _praes. imper. act. от_ ΜΈΝΩ (G3306)
пребывать,
ΠΑΡΆ (G118) с _dat._ рядом, в присутствии.
Все условия мирской жизни, как-то:
жизнь семейная, служба и т.п., — могут
послужить... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΘΈΝΟΣ (G3933) девственник. Есть
предположение, что это слово
относится к молодым вдовцам или
вдовам, которые были женаты только
раз, и велись споры, хорошо ли будет,
если они еще раз вступят в брак (J.M.Ford,
"Levirate Marriage in St. Paul [I Cor. VII]" NTS 10 [1964]: 361-65).
Другое предположени... [ Continue Reading ]
ΝΟΜΊΖΩ (G3543) _praes. ind. act._ полагать,
считать, думать, иметь мнение,
рассматривать что-л. как
предположительно истинное, но без
особой уверенности (LN, 1:369).
ΎΠΆΡΧΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΥΠΆΡΧΩ (G5225)
быть, существовать. _Inf._ в косвенной
речи,
ΈΝΕΣΤΏΣΑΝ _perf. act. part. (adj.) от_ ΈΝ... [ Continue Reading ]
ΔΈΔΕΣΑΙ _perf. ind. pass._ 2 _pers. sing. от_ ΔΈΩ (G1210)
связывать, с _dat._ указывает на
человека, с которым кто-л. связан. _Perf._
указывает на длительное состояние,
являющееся результатом предыдущего
действия. О живости стиля в этом
фрагменте _см._ BD, 242.
ΖΉΤΕΙ _praes. imper. act. от_ ΖΗΤΈΩ ... [ Continue Reading ]
ΈΆΝ ΚΑΊ (G1437; G2532) и если. Вводит _conj._ 3
типа с _conj._, который указывает на
возможность условия. О значении "хотя"
_см._ BD, 190.
ΓΑΜΉΣΗΣ _aor._ £0nj. _act. от_ ΓΑΜΈΩ (G1060)
жениться. Inch, _aor._, "вступать в брак"
ΓΉΜΤ! _aor. conj. act. conj._ в _conj._ 3 типа,
предполагающем возможнос... [ Continue Reading ]
ΚΑΙΡΌΣ (G2540) время, период времени.
ΣΥΝΕΣΤΑΛΜΈΝΟΣ _perf. pass. part. от_ ΣΥΣΤΈΛΛΩ
(G4921) сводить вместе, ограничивать,
сокращать. Время сжалось, то есть его
стало мало (RP). _Perf. part._ в перифр.
обороте. Время сжимается, потому что
мир умирает (VA, 484).
ΤΌ ΛΟΙΠΌΝ (G3588; G3063) наконец,
сле... [ Continue Reading ]
ΚΛΑΊΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΚΛΑΊΩ (G2799)
рыдать, плакать. Part, в роли _subst._,
"плачущие"
ΧΑΊΡΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΧΑΊΡΩ (G5463)
ликовать. Part, в роли _subst._
ΑΓΟΡΆΖΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΑΓΟΡΆΖΩ (G59)
покупать на рынке. Part, в роли _subst._
ΚΑΤΈΧΟΝΤΕΣ _praes. act. part.... [ Continue Reading ]
ΧΡΏΜΕΝΟΙ _praes. med. (dep.) part. от_ ΧΡΆΟΜΑΙ
(G5530) использовать, пользоваться. Об
употреблении _асс._ с этим гл., который
обычно управляет instr. в качестве
дополнения, _см._ RG, 476.
ΚΑΤΑΧΡΏΜΕΝΟΙ _praes. med. (dep.) part. от_
ΚΑΤΑΧΡΆΟΜΑΙ (G2710) полностью
использовать, расходовать; "используя... [ Continue Reading ]
ΎΜΆΣ _асс. pl. от_ ΣΎ (G4771) вы. _асс._ как
подлежащее при _inf._
ΑΜΈΡΙΜΝΟΣ (G275) беззаботный, свободный
от забот, не беспокоящийся. Об отр.
преф. _см._ Romans 1:20.
ΕΊΝΑΙ _praes. act. inf. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть. _Inf._
как дополнение гл. ΘΈΛΩ (G2309) хотеть,
желать.
ΜΕΡΙΜΝΦ _praes. ind. act. о... [ Continue Reading ]
ΓΑΜΉΣΑΣ _aor. act. part. от_ ΓΑΜΈΩ (G1060)
жениться. Part, в роли _subst._
ΜΕΡΙΜVQT _praes. ind. act. от_ ΜΕΡΙΜΝΆΩ (G3309)
заботиться.
ΤΆ ΤΟ ΚΌΣΜΟΥ (G3588; G2889) вещи,
принадлежащие миру; _gen._ отношения (BD,
89).... [ Continue Reading ]
ΜΕΜΈΡΙΣΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΜΕΡΊΖΩ (G3307)
разделять. _Perf._ подчеркивает
состояние или условие,
Η _praes. conj. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть,
ΆΓΊΑ (G40) _fem._ священный, посвященный,
святой, καί...
ΚΑΊ (G2532) "и... и..."
ΣΏΜΑΤΙ _dat. sing. от_ ΣΏΜΑ (G4983) тело. _Dat._
ссылки,
ΠΝΕΎΜΑΤΙ _... [ Continue Reading ]
ΑΥΤΏΝ _gen. pl. от_ ΑΎΤΌΣ (G846) сам; здесь:
собственный. Refl. использование _pron._,
или, возможно, усилительное
использование (RG, 687).
ΣΎΜΦΟΡΟΝ (G4851) сведенное вместе,
выгодное, преимущество, выгода. Здесь
используется как имя (NDIEC, 1:59-61).
ΒΡΌΧΟΣ (G1029) лассо, узел или петля для
заарк... [ Continue Reading ]
ΆΣΧΗΜΟΝΕΊΝ _praes. act. inf. от_ ΆΣΧΗΜΟΝΈΩ (G807)
действовать неприлично, вести себя
бесчестным образом; может иметь
сексуальный оттенок (NW, 2,1:30405). Об _adj.,
см._ 1 Corinthians 7:35. _Inf._ в роли дополнения
гл. ΈΠ (G1909) с _асс._ по отношению к
чему-л.
ΤΗΝ ΠΑΡΘΈΝΟΝ ΑΎΤΟΫ́ (G3588; G3933; G8... [ Continue Reading ]
ΈΣΤΗΚΕΝ _perf. ind. act. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476)
стоять,
ΈΝ ΤΉ ΚΑΡΔΊΑ ΑΎΤΟΫ́ (G2588) в своем
сердце. Здесь сердце обозначает тот
"центр" человека, в котором
принимаются решения (PAT, 328).
ΈΔΡΑΊΟΣ (G1476) твердый, упорный. _Adj._
используется как _adv._ ΈΧΩΝ _praes. act. part.
(adj.) от_ ΈΧ (G2192) им... [ Continue Reading ]
ΏΣΤΕ (G5620) следовательно; делает вывод
из этого обсуждения,
ΓΑΜΊΖΩΝ _praes. act. part. от_ ΓΑΜΊΖΩ (G1061)
отдавать замуж (_см._ 1 Corinthians 7:9). Гл. с
этим окончанием обычно имеют
причинное значение ("выдавать замуж"),
но слово может также означать
"жениться" "вступать в брак" (ММ; Weiss;
Liet... [ Continue Reading ]
ΔΈΔΕΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΔΈΩ (G1210)
связывать. _Perf._ подчеркивает
состояние или условие, являющееся
результатом вступления в брак,
ΌΣΟΝ (G3745) rel.pron. поскольку, пока,
ΖΉ _praes. ind. act. от_ ΖΆΩ (G2198) жить,
ΚΟΙΜΗΘΉ _aor. conj. pass. от_ КОΙΜΆΩ (G2837)
отправляться спать. Термин для... [ Continue Reading ]
ΜΑΚΑΡΙΩΤΈΡΑ _сотр. от_ ΜΑΚΆΡΙΟΣ (G3107)
счастливый (TDNT; TLNT; Matthew 5:3); _fem. сотр._
счастливее,
ΜΕΊΝΗ _aor. conj. act. от_ ΜΈΝΩ (G3306)
оставаться. _Conj._ с έάν в _conj._ 3 типа, в
котором условие считается возможным
или вероятным,
ΔΟΚΏ _praes. ind. act. от_ ΔΟΚΈΩ (G1380) думать,
ΈΧΕΙΝ _p... [ Continue Reading ]