ΟΎΚ (G3756) используется в вопросах, на
которые ожидается утвердительный
ответ: "я свободен, не правда ли?"
ΈΛΕΎΘΕΡΟΣ (G1658) свободный; здесь:
свобода христианина (Morris; TDNT).
ΈΏΡΑΚΑ _perf. ind. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть.
Чтобы быть апостолом, необходимо было
видеть Господа (_см._ 1 Corinthi... [ Continue Reading ]
ΕΊ (G1487) если; с _ind._ используется для
ввода _conj._ 1 типа, которое считается
истинным,
ΆΛΛΟΙΣ _dat. pl._ от ΆΛΛΟΣ (G243) другой. "Для
других". _Dat._ отношения, ссылки, или
этический _dat._, "по мнению других" (Funk,
721f; МТ, 238; Barrett),
ΆΛΛ ΓΕ (G235; G1065) но по меньшей мере.
Противопо... [ Continue Reading ]
ΈΜΉ _пот. sing. от_ ΈΜΌΣ (G1699) мой,
эмфатическое по положению,
ΆΠΟΛΟΓΊΑ (G64) защита. Относится к
защите перед судом (Barrett),
ΆΝΑΚΡΊΝΟΥΣΙΝ _praes. act. part. masc. dat. pl. от_
ΆΝΑΚΡΊΝΩ (G350) исследовать, возможно, в
_знач._ перекрестного допроса.
Конативный _praes._, "для тех, кто хотел бы
п... [ Continue Reading ]
ΜΉ ΟΎΚ (G3361; G3756) Первое отрицание
используется в вопросе, на который
ожидается отрицательный ответ. Второе
— отрицает гл.: "вы ведь не скажете, что
у нас нет власти, не правда ли?" (BD, 220f; RG,
1173).
ΦΑΓΕΊΝ _aor. act. inf. от_ ΈΣΘΊΩ (G2068) есть,
ΠΕΪ́Ν _aor. act. inf. от_ ΠΊΝΩ (G4095) пит... [ Continue Reading ]
ΆΔΕΛΦΉ (G79) сестра; здесь·, сестра во
Христе, принадлежащая к той же вере
(NIDNTT 1:254; TDNT; EDNT). Двойной _асс._ в роли
прямого дополнения, с последующим
вторым асс; ΓΥΝΑΙΚΌΣ (G1135) _gen. sing._ жена.
"Сестра-жена"
ΠΕΡΙΆΓΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΠΕΡΙΆΓΩ (G4013)
вести вокруг. Это слово выража... [ Continue Reading ]
Ή (G2228) или. Это слово продолжает
вопрос,
ΈΡΓΆΖΕΣΘΑΙ _praes. med. (dep.) inf. от_ ΈΡΓΆΖΟΜΑΙ
(G2038) работать; здесь: заниматься
ручным трудом. Эпэкз. _inf._... [ Continue Reading ]
ΣΤΡΑΤΕΎΕΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_ ΣΤΡΑΤΕΎΩ
(G4754) быть солдатом, нести военную
службу, служить в армии. Гномический
_praes._ подчеркивает вневременную
истину (SMT, 8).
ΌΨΩΝΊΟΙΣ _dat. pl._ от ΌΨΏΝΙΟΝ (G3800)
провизия; солдатам, вероятно, платили
по динарию в день, и на эти деньги они
должны... [ Continue Reading ]
ΜΉ (G3361), отр., вводит вопрос, на который
ожидается отрицательный ответ (_см._ 1
Corinthians 9:4).
ΚΑΊ (G2532) также,
ΟΎ (G3756) Отр. вводит вопрос, на который
ожидается утвердительный ответ.... [ Continue Reading ]
ΓΈΓΡΑΠΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΓΡΆΦΩ (G1125)
писать. _Perf._ подчеркивает
законодательный авторитет
написанного (ММ),
ΚΗΜΏΣΕΙΣ _fut. ind. act. от_ ΚΗΜΌΩ (G5392)
надевать узду. _Fut._ используется под
семитским влиянием языка ВЗ, выражает
категорический _imper._ (BG, 94). Евреев
отличала забота о ж... [ Continue Reading ]
ΔΙ' ΉΜΆΣ (G1223; G1473) из-за нас, ради нас.
Либо ссылка на людей вообще, либо
конкретно на учителей,
ΠΆΝΤΩΣ (G117) _adv._ точно, полностью, то
есть в любом случае (Grosheide).
ΓΆΡ (G1063) так. В ответе на вопрос —
подтверждение справедливости того, о
чем спрашивается, скрытое "да"
"конечно" "разу... [ Continue Reading ]
ΎΜΪ́Ν _dat. pl. от_ ΣΎ (G4771) вы. _Dat._ личной
заинтересованности ("для вашего
блага") или _dat._ места ("среди вас"),
ΤΆ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΆ (G4152) духовные вещи (_см._ 1
Corinthians 2:13). Здесь, по аналогии,
"духовное семя" (Fee),
ΈΣΠΕΊΡΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΣΠΕΊΡΩ (G4687)
сеять, бросать семена.... [ Continue Reading ]
ΎΜΏΝ _gen. pl. от_ ΣΎ (G4771) вы. Obj. _gen._, "над
вами" (RG, 500).
ΈΞΟΥΣΊΑΣ _gen. sing. от_ ΕΞΟΥΣΊΑ (G1849)
власть. _Gen._ после гл. разделения.
ΜΕΤΈΧΟΥΣΙΝ ΓΑΒΒ. _ind. act. от_ ΜΕΤΈΧΩ (G3348)
разделять (_см._ 1 Corinthians 9:10). Ind. в _conj._ 1
типа, в котором условие
рассматривается как истин... [ Continue Reading ]
ΟΎΚ (G3756), отр. вводит вопрос, на который
ожидается утвердительный ответ,
ΕΡΓΑΖΌΜΕΝΟΙ _praes. med. (dep.) part. от_
ΈΡΓΆΖΟΜΑΙ (G2038) работать; здесь:
отправлять религиозные службы. Part, в
роли _subst._
ΤΆ έκ ΤΟΎ ΙΕΡΟΎ (G2411) вещи из храма или
святого места; то есть жертвенник или
жертва. Таки... [ Continue Reading ]
ΟΎΤΩΣ ΚΑΊ (G3779; G2532) также,
ΔΙΈΤΑΞΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΙΑΤΆΣΣΩ (G1299)
давать приказ, повелевать. _Aor._
указывает, что Павел сознательно
говорит об истоках данного повеления
в учении Иисуса (JNP, 96). Вероятно, это
ссылка на Luke 10:7 (Fee; _см._ 1 Timothy 5:18).
ΚΑΤΑΓΓΈΛΛΟΥΣΙΝ _praes. act... [ Continue Reading ]
ΈΓΏ ΔΈ (G1473; G1161) но я! эмфатическое.
Теперь апостол применяет это правило
к себе и приводит причину, по которой
он отказывается от своих несомненных
прав (Hering).
ΚΈΧΡΗΜΑΙ _perf. ind. med. (dep.) от_ ΧΡΆΟΜΑΙ (G5530)
использовать. _Perf._ указывает на
длительное состояние. Переход _отaor._ в
с... [ Continue Reading ]
ΕΎΑΓΓΕΛΊΖΩΜΑΙ _praes. conj. med. (dep.) от_
ΕΎΑΓΓΕΛΊΖΟΜΑΙ (G2097) провозглашать
благую весть, проповедовать евангелие
(TDNT; NIDNTT, 1:107-15; EDNT; TLNT; MNTW, 41f). _Conj._ с ΈΆΝ
(G1437) в _conj._ 3 типа, в котором условие
рассматривается как возможное,
ΆΝΆΓΚΗ (G318) вынуждение, необходимость,
ст... [ Continue Reading ]
ΈΚΏΝ (G1635) охотно, радостно,
посвободной воле,
ΠΡΆΣΣΩ (G4238) _praes. ind. act._ делать,
практиковать. _Praes._ подчеркивает
привычное действие. Ind. используется в
_conj._ 1 типа, которое предполагает
реальность условия,
ΜΙΣΘΌΣ (G3408) плата, вознаграждение.
Павел хочет сказать, что видит свое... [ Continue Reading ]
ΜΟΎ (G1473) мой, эмфатическое по
положению.
ΜΙΣΘΌΣ (G3408) плата за служение,
вознаграждение. Вознаграждение Павла
— его возможность безвозмездно
проповедовать евангелие (Schrage).
ΪΝ (G2443) здесь речь не о цели, а о
содержании вознаграждения (BD, 202).
ΕΎΑΓΓΕΛΙΖΌΜΕΝΟΣ _praes. med. (dep.) part.... [ Continue Reading ]
ΏΝ _praes. act. part. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть.
Уступительное _part._ ("хоть я свободен")
или причинное (Schrage).
ΈΔΟΎΛΩΣΑ _aor. ind. act. от_ ΔΟΥΛΌΩ (G1402)
порабощать, делать рабом кого-л.
ΠΛΕΊΟΝΑΣ _сотр. от_ ΠΟΛΎΣ (G4183) больший;
_сотр._ большинство; или в _знач._
"другие" "еще большее количеств... [ Continue Reading ]
ΈΓΕΝΌΜΗΝ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться,
ΤΟΙΣ ΊΟΥΔΑΊΟΙΣ (G3588; G2453)
индивидуальное использование
артикля: "иудеи, с которыми я имел дело"
(BD, 137). _Dat._ отношения, этический _dat._,
или _dat._ преимущества (Schrage).
ΎΠ (G5259) с _асс._ под. Закон, о котором
идет речь... [ Continue Reading ]
ΆΝΟΜΟΣ (G459) беззаконный, не имеющий
закона; однако, не в смысле ведущий
беспорядочную и безответственную
жизнь (MS, 135). Добавление _gen._ ΘΕΟΫ́
указывает, что закон Бога значительно
шире и содержательнее, чем Тора (MS, 137).
ΈΝΝΟΜΟΣ (G1771) законный, подчиненный
закону, послушный закону; "по
п... [ Continue Reading ]
ΈΓΕΝΌΜΗΝ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться,
ΓΈΓΟΝΑ _perf. ind. act._ Переход _отaor._ к perf.
имеет значение: это постоянный
результат действия в прошлом (RP).
ΠΆΝΤΩΣ (G3843) любыми путями; или "при
любых обстоятельствах" (Schrage).
ΣΏΣΩ _fut. ind. act. от_ ΣΩΖΩ (G4982) избав... [ Continue Reading ]
ΣΥΓΚΟΙΝΩΝΌΣ (G4791) тот, кто делится;
соучастник,
ΓΈΝΩΜΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться. _Conj._ с ΪΝ выражает цель.
По поводу приспосабливания Павла _см._
PAL, 230-44; Peter Richardson, "Pauline Inconsistency: 1 Corinthians
9:19-23 and Galatians 2:11-14" NTS 26 (1980): 34... [ Continue Reading ]
ΟΪΔΑΤΕ _perf. ind. act. от_ ΟΙΔΑ (G1492) знать. Def.
perf. со _знач. praes._
ΣΤΆΔΙΟΝ (G4712) стадион, беговая дорожка,
представлявшая собой вытянутый
параллелограмм длиной около 182 м и
шириной 27 м. Основой для этого отрывка
являются Истмийские игры, которые
проводились в окрестностях Коринфа
(OCD... [ Continue Reading ]
ΆΓΩΝΙΖΌΜΕΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. от_
ΑΓΩΝΊΖΟΜΑΙ (G75) участвовать в
спортивном соревновании, бороться. Об
отношении греков, римлян и иудеев к
спортивным соревнованиям _см._ РАМ, 16-75;
особо об отр. отношении иудеев _см._ SB,
4:401-405. Part, в роли _subst._
ΠΆΝΤΑ _асс. от_ ΠΆΣ (G3956) всякий... [ Continue Reading ]
ΤΟΊΝΥΝ (G5106) итак, следовательно. Это
вывод,
ΆΔΉΛΩΣ (G84) неточно, бесцельно: "я не
бегу, как человек, не имеющий
конкретной цели" (РАМ, 90; Weiss),
ΠΥΚΤΕΎΩ (G4438) _praes. ind. act._ биться на
кулаках, боксировать (A.H.Harris, Sport in Greece
and Rome, 22-25; DGRA, 974; Schrage). Павел переходи... [ Continue Reading ]
ΎΠΩΠΙΆΖΩ (G5299) _praes. ind. act._ подбивать
глаз, ставиться синяк (Schrage).
ΔΟΥΛΑΓΩΓΏ _praes. ind. act. от_ ΔΟΥΛΑΓΩΓΈΩ
(G1396) порабощать, делать рабом или
обращаться как с рабом. Два этих гл.
изображают спортсмена, который
соблюдает дисциплину и держит свое
тело под строгим контролем, чтобы оно... [ Continue Reading ]