άντίτύπος (G499) отпечаток, η. adj. используется как имя (Goppelt). Это слово обозначает полное соответствие между печатью и краской (Sewlyn; ММ; Hebrews 9:24).
σώζει praes. ind. act. от σφζω (G4982) спасать. избавлять. Спасение через крещение, которое имеет в виду Петр, — символическое, а не фактическое, и Петр спешит это пояснить (RWP). Крещение отмечает возможность и переход от старой жизни к новой, отмеченной новыми этическими нормами. Принимая крещение, человек подтверждает свою готовность разделить опыт известных ему крещеных: страдания, подозрения, враждебность. Основная тема 1 Петра — не крещение, но страдание (David Hill, "On Suffering and Baptism in 1 Peter"
Νου Τ 17 [1976]: 181-89; о тех, кто пытается доказать, что этот стих — ключ к пониманию 1 Петра и рассматривает эту книгу как наставления по крещению, см. Oscar S. Brooks, "I Peter 3:21-The Clue to the Literary Structure of the Epistle"
Νου Τ 16 [1974]: 290-305; об иудейских параллелях, связанных с крещением новообращенных иудеев, см. NTRJ, 106-40).
άπόθεσις (G595) устранение, удаление,
ρύπος (G4063) грязь,
έπερώτημα (G1906) вопрос, расспрос, прошение, заявление преданности. В папирусах это слово очевидно обозначает заключение соглашения, предполагающее расследование или ответ одной из сторон на формальные вопросы. Это слово, таким образом, обозначает регистрацию соглашения, связанного с определенными условиями или требованиями. Крещение — это ответ Вогу, выражающий доверие к Нему (DLNT, 117-19). Здесь имеется в виду зарок как согласие на определенные условия: предполагается принятие веры и готовность к выполнению новых обязанностей (David Hill,
ΝουΤ 17, 187f; Reicke; Kelly; Michaels; TLNT; MM; Preisigke, 1:538). δι׳ άναστάσεως (G1223; (G386) через воскресение. Крещение — символическое отображение воскресения Христа и нашего духовного обновления (RWP).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament