ΠΑΡΑΚΑΛΏ _praes. ind. act. от_ КАРАΚΑΛΈΩ (G3870)
умолять, одобрять (Romans 12:1).
ΣΥΜΠΡΕΣΒΎΤΕΡΟΣ (G4850) старший собрат
ΠΡΕΣΒΎΤΕΡΟΣ (G4245) старейшина, здесь
имеются в виду лица, которые выполняли
обязанности пастырей общины (Kelly; TDNT;
Michaels; ВВС; DLNT, 1090-93).
ΜΆΡΤΥΣ (G3144) свидетель,
Π... [ Continue Reading ]
ΠΟΙΜΆΝΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΠΟΙΜΑΊΝΩ (G4165)
пасти. _Aor._ может быть inch, ("брать на
себя задачу наставничества" [Веаге]),
или может призывать к специфическому
действию с оттенком срочности (VANT,
371-79).
ΈΠΙΣΚΟΠΟΎΝΤΕΣPRAES. _act. part. от_ ΈΠΙΣΚΟΠΈΩ
(G1983) надзирать (_см._ 1 Timothy 3:1).... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΑΚΥΡΙΕΎΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_
ΚΑΤΑΚΥΡΙΕΎΩ (G2634) господствовать над
кем-л., управлять, полностью
контролировать. Предл. сочетание
указывает на действие,
неблагоприятное для объекта (МН, 316).
ΚΛΉΡΟΣ (G2819) жребий, поручение. Это
относится к пастве или тем, кто несет
за нее ответственност... [ Continue Reading ]
ΦΑΝΕΡΩΘΈΝΤΟΣ _aor. pass. part. от_ ΦΑΝΕΡΌΩ
(G5319) являться,
ΆΡΧΙΠΟΊΜΗΝ (G750) главный пастух,
начальник пастырей. Надпись на
деревянной табличке при мумии
показывает, что такая должность
действительно существовала (LAE, 99-101;
Michaels),
ΚΟΜΙΕΪ́ΣΘΕ _fut. ind. med._ (_indir._ mid) ΚΟΜΊΖΩ
(G2865)... [ Continue Reading ]
ΟΜΟΊΩΣ (G3668) _adv._ подобным образом.
ΝΕΏΤΕΡΟΙ _voc. pl. сотр. от_ ΝΕΌΣ (G3501)
новый, молодой; _сотр._ моложе. _Adj._ в
роли _subst._, "молодые люди"
ΎΠΟΤΆΓΗΤΕ _aor. imper. pass. (dep.) от_
ΥΠΟΤΆΣΣΟΜΑΙ (G5293) подчиняться,
повиноваться,
ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΣΎΝΗ (G5012) кротость,
униженность (TDNT; TLNT).... [ Continue Reading ]
ΤΑΠΕΙΝΏΘΗΤΕ _aor. imper. pass. от_ ΤΑΠΕΙΝΌΩ
(G5013) унижать, смирять; _pass._ смиряться
(TLNT; TDNT; EDNT; DLNT, 96163).
_Aor._ призывает к специфическому
действию с оттенком срочности,
ΚΡΑΤΑΙΌΣ (G2900) сильный, могущественный
(Ephesians 1:19).
Ϋ́ΨΏΣΗ _aor. conj. act. от_ ΎΨΌΩ (G5312)
возвышать,... [ Continue Reading ]
ΠΆΣΑΝ ΤΗΝ ΜΈΡΙΜΝΑΝ ύμών (G3956; G3308; G4771)
все ваши заботы. _Adj._ от ΠΆΣ с именем и
артиклем подчеркивает общий характер
имени (BAGD). Слово ΜΈΡΙΜΝΑΝ означает
тревогу, беспокойство. Это
перевод_евр._ יהב (yehab) из Psalms 54:23 (Септ.;
55:23_евр._), где нет точной уверенности в
значении_евр._ сл... [ Continue Reading ]
ΝΉΨΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΝΉΠΩ (G3525) быть
трезвым,
ΓΡΗΓΟΡΉΣΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΓΡΗΓΟΡΈΩ
(G1127) бодрствовать, быть
наблюдательным, быть настороже. _Aor.
imper._ действует как сигнал тревоги:
"будьте бдительны!". Доверие к Богу не
должно вести к небрежности; идет
духовная война, и, чтобы... [ Continue Reading ]
ΚΑΛΈΣΑΣ _aor. act. part. (subst.)_ от ΚΑΛΈΩ (G2564)
звать. _Aor._ указывает на завершенное
действие,
ΠΑΘΌΝΤΑΣ _aor. act. part. от_ ΠΆΣΧΩ (G3958)
страдать. _Temp. part._, "после того, как вы
пострадали"
ΚΑΤΑΡΤΊΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΚΑΤΑΡΤΊΖΩ (G2675)
приводить в порядок, снова
устанавливать, укреп... [ Continue Reading ]
ΛΟΓΊΖΟΜΑΙ (G3049) _praes. ind. act._ считать,
подсчитывать, рассматривать. Речь не о
том, что кто-л. сомневается в
способностях Силуана, Петр лишь
подчеркивает свою уверенность в его
верности (Best; Michaels).
ΈΓΡΑΨΑ _aor. ind. act. от_ ΓΡΆΦΩ (G1125) писать;
эпистолярный _aor._, "я пишу" (Веаге).... [ Continue Reading ]
ΆΣΠΆΖΕΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_ ΆΣΠΆΖΟΜΑΙ
(G782) приветствовать. ΒΑΒΥΛΏΝ (G897)
Вавилон. Это может быть город Вавилон
в буквальном значении, может быть
метафора для обозначения Рима; или же
метафора, обозначающая как
современный город (Рим), так и
выражающая идею отчужденности, не
связанную с... [ Continue Reading ]
ΆΣΠΆΣΑΣΘΕ _aor. imper. med. (dep.) от_ ΆΣΠΆΖΟΜΑΙ
(G782) приветствовать,
ΦΊΛΗΜΑ (G5370) поцелуй (_см._ 1 Corinthians 16:20).
ΆΓΆΠΗ (G26) любовь. Здесь _gen._ описания.... [ Continue Reading ]