ΑΎΤΌΣ ΔΈ ΈΓ "теперь я сам". Павел теперь
привлекает внимание к личному вопросу
(EGT). В защиту подлинности глав с 10 по 13
_см._ Hughes,
ΠΑΡΑΚΑΛΏ _praes. ind. act. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ (G3870)
молить,
ΠΡΑΫ́ΤΗΣ (G4240) кротость. Обозначает
кроткое, мягкое отношение, которое в
частности выражается в терпе... [ Continue Reading ]
ΔΈΟΜΑΙ (G1189) _praes. ind. med. (dep.)_ просить,
молить,
ΠΑΡΏΝ _praes. act. part. от_ ΠΑΡΕΊΜΙ (G3918)
присутствовать. Наречное
использование _part._: "когда я
присутствую".
ΘΑΡΡΉΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΘΑΡΡΈΩ (G2292)
доверять. Артикулированный _inf._ с
отрицанием выражают прямое
дополнение гл. (R... [ Continue Reading ]
ΈΝ ΣΑΡΚΊ (G1722; G4561) во плоти. Любой
человек, живущий во плоти, подчиняется
законам и ограничениям человеческой
плоти (Hughes; DPL, 304-6). О стиле Павла,
который повторяет одно и то же слово
или использует однокоренные слова
рядом, _см._ BD, 258.
ΠΕΡΙΠΑΤΟΫ́ΝΤΕΣ _praes. act. part., см._ 2
Corin... [ Continue Reading ]
ΌΠΛΑ _pl. от_ ΌΠΛΟΝ (G3696) оружие. Общее
слово, обозначающее как
оборонительное, так и наступательное
оружие (TDNT; Windisch). Краткое описание
оружия римской армии _см._ в ELR, 106; OCD, 121f;
Τ J, 106-10; DJG, 548-49.
ΣΤΡΑΤΕΊΑ (G4752) экспедиция, кампания,
война. Здесь, описательный _gen._,
"ору... [ Continue Reading ]
ΎΨΩΜΑ (G5313) превозношение,
ΈΠΑΙΡΌΜΕΝΟΝ _praes. med. part. от_ ΈΠΑΊΡΩ (G1869)
поднимать; _med._ возноситься. Эта
метафора происходит от слова,
обозначающего возвышающиеся башни,
гл. может быть _pass._: "воздвигнутый"
(Plummer).
ΑΊΧΜΑΛΩΤΊΖΟΝΤΕΣPRAES. _act. part. от_
ΑΙΧΜΑΛΩΤΊΖΩ (G163) брать в плен... [ Continue Reading ]
ΈΤΟΙΜΟΣ (G2092) готовый. Используется с
ΈΧΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΈΧ (G2192) иметь;
здесь в _знач._ быть готовым,
подготовленным. ΈΚΔΙΚΉΣΑΙ _aor. act. inf. от_
ΈΚΔΙΚΈΩ (G1556) наказывать, мстить (BAGD;
TDNT). Эпэкз. _inf._ объясняет готовность,
ΠΑΡΑΚΟΉΝ (G3876) неповиновение,
ΌΤΑΝ (G3752) исп... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΆ ΠΡΌΣΩΠΟΝ (G2596; G4383) судя по лицу; то
есть "перед вашим лицом"
ΒΛΈΠΕΤΕ _praes. ind. act._ или, скорее, _praes. imper.
act. от_ ΒΛΈΠΩ (G991) смотреть. "Смотрите на
то, что перед вашими глазами" "смотрите
на очевидные факты" (Hughes),
ΕΪ ΤΙΣ (G1487; G5100) если кто-нибудь.
Используется с _in... [ Continue Reading ]
ΈΆΝ ΤΕ ΓΆΡ (G1437; G5037; G1063) ибо если. Об
использовании частиц здесь _см._ Thrall, 96;
BD, 229f; Barrett,
ΠΕΡΙΣΣΌΤΕΡΌΝ _сотр. от_ ΠΕΡΙΣΣΌΣ (G4053)
обильный; _сотр._ еще более обильно,
ΚΑΥΧΉΣΩΜΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΚΑΥΧΆΟΜΑΙ
(G2744) хвалить, славить,
ΕΞΟΥΣΊΑ (G1849) власть, ής _gen. s... [ Continue Reading ]
ΔΌΞΩ _aor. conj. act. от_ ΔΟΚΈΩ (G1380) являться,
казаться. _Conj._ с ΊΝ (G2443) выражает цель
или результат,
ΏΣΆΝ = ΏΣ (G5613) ΆΝ (G302) как будто бы (М, 167).
ΈΚΦΟΒΕΊΝ _praes. act. inf. от_ ΈΚΦΟΒΈΩ (G1629)
устрашать, пугать. Предложное
сочетание усиливает значение (Hughes).
_Inf._ дополняет осно... [ Continue Reading ]
ΌΤΙ (G3754) эквивалент границ цитаты,
вводит прямую речь,
ΦΗΣΊΝ _praes. ind. act. 3 pers. sing. от_ ΦΗΜΊ (G5346)
говорить; то есть "кое-кто говорит".
Возможно, Павел цитирует слова
конкретного человека (Barrett),
ΒΑΡΕΊΑΙ _пот. pl. от_ ΒΑΡΎΣ (G926) тяжелый,
весомый,
ΙΣΧΥΡΌΣ (G2478) сильный.
ΠΑΡΟΥ... [ Continue Reading ]
ΛΟΓΙΖΈΣΘΩPRAES. _imper. med. (dep.) 3 pers. sing. от_
ΛΟΓΊΖΟΜΑΙ (G3049), _см._ 2 Corinthians 10:7.
ΤΟΙΟΎΤΟΣ (G5108) подобный,
ΟΊΟΣ (G3634) какого рода. Ргоп.
качественное (RWP).
ΠΑΡΌΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΠΑΡΕΊΜΙ (G3918)
присутствовать (_см._ 2 Corinthians 10:2).... [ Continue Reading ]
ΤΟΛΜΏΜΕΝ _praes. ind. act. от_ ΤΟΛΜΆΩ (G5111) быть
смелым, осмеливаться. (О хвале Павла во
2 Кор. 10-12 с точки зрения риторики _см._
Christopher Forbes, "Comparison, Self-Praise and Irony: Paul's
Boasting and the Conventions of Hellenistic Rhetoric" NTS 32 [1986]:
1-30.) ΈΓΚΡΊΝΑΙ _aor. act. inf. от... [ Continue Reading ]
ΆΜΕΤΡΟΣ (G280) неумеренный,
несоразмерный. Фраза может значить:
"мы не будем неумеренно хвастаться"
(Barrett; IBG, 71).
ΚΑΥΧΗΣΌΜΕΘΑ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΚΑΥΧΆΟΜΑΙ
(G2744) (_см._ 2 Corinthians 10:8). Эпистолярный _pl._
(GGBB, 395).
ΜΈΤΡΟΝ (G3358) мера,
ΚΑΝΌΝΟΣ _gen. masc. sing. от_ ΚΑΝΏΝ (G2... [ Continue Reading ]
ΈΦΙΚΝΟΎΜΕΝΟΙ _praes. med. (dep.) part. от_
ΈΦΙΚΝΈΟΜΑΙ (G2185) (_см._ 2 Corinthians 10:13).
ΎΠΕΡΕΚΤΕΊΝΟΜΕΝ _praes. ind. act. от_
ΎΠΕΡΕΚΤΕΊΝΩ (G5239) протягиваться,
простираться. "Мы не переходим за
границы, установленные для нас Богом"
(BAGD).
ΈΦΘΑΣΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΦΘΆΝΩ (G5348)
прибывать п... [ Continue Reading ]
ΆΜΕΤΡΑ (G265) _n. pl. adv._ неумеренно (_см._ 2
Corinthians 10:13).
ΚΑΥΧΏΜΕΝΟΙ _praes. med. (dep.) part. от_
ΚΑΥΧΆΟΜΑΙ (G2744) хвалиться (_см._ 2 Corinthians
10:8).
ΆΛΛΌΤΡΟΣ (G245) другой, принадлежащий
другому (RWP).
ΚΌΠΟΣ (G2873) работа,
ΈΧΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΈΧ (G2192) иметь.
_Сопутс... [ Continue Reading ]
ΎΠΕΡΈΚΕΙ ΝΑ (G5238) перед; то есть "земли,
которые лежат перед вами" (BAGD; RG, 297).
ΕΎΑΓΓΕΛΊΣΑΣΘΑΙ _aor. med. (dep.) inf. от_
ΕΎΑΓΓΕΛΊΖΩ (G2097) провозглашать благую
весть, проповедовать евангелие,
благовествовать. ΈΤΟΙΜΟΣ (G2092) готовый,
подготовленный,
ΚΑΥΧΉΣΑΣΘΑΙ _aor. med. (dep.) inf. от_ Κ... [ Continue Reading ]
ΚΑΥΧΏΜΕΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. от_
ΚΑΥΧΆΟΜΑΙ (G2744) хвалиться. Subst. part.
подчеркивает особенность,
ΚΑΥΧΆΣΘΩ _aor. imper. med. (dep.) от_ ΚΑΥΧΆΟΜΑΙ.... [ Continue Reading ]
ΣΥΝΙΣΤΆΝΩΝ _praes. act. part. от_ ΣΥΝΊΣΤΗΜΙ
(G4921) рекомендовать (_см._ 2 Corinthians 10:12).
ΔΌΚΙΜΟΣ (G1384) одобренный, одобренный
после проверки (TLNT).... [ Continue Reading ]