ΈΚΡΙΝΑ _aor. ind. act. от_ ΚΡΊΝΩ (G2919) судить,
решать, принимать решение,
ΈΜΑΥΤΏ _dat. от_ ΈΜΑΥΤΟΫ́ (G1683) меня
самого. Гл. используется с _dat._
преимущества: "я решил это для своего
собственного блага" (EGT; RG, 539; МТ, 238).
ΛΎΠΗ (G1722) _dat. sing._ печаль. Здесь это
духовный и эмоциональ... [ Continue Reading ]
ΛΥΠΏ _praes. ind. act. от_ ΛΥΠΈΩ (G3076) быть
причиной печали, огорчать. Ind. в _conj._ 1
типа, предполагающем реальность
условия,
ΚΑΊ (G2532) затем. Это слово продолжает
предыдущее заявление, а вопрос
указывает на содержащийся здесь
парадоке (Plummer).
ΕΎΦΡΑΊΝΩΝ _praes. act. part. от_ ΕΎΦΡΑΊΝΩ (G... [ Continue Reading ]
ΈΓΡΑΨΑ _aor. ind. act. от_ ΓΡΆΦΩ (G1125) писать.
"Я писал". Это может быть ссылкой на
утраченное письмо, которое Павел
написал между 1 Кор. и 2 Кор., или же
может относиться к 1 Кор., в
особенности 1 Corinthians 16:5 и далее (_см._
Hughes по поводу подлинности этого
послания),
ΑΎΤΌ (G846) _pron. 3... [ Continue Reading ]
ΘΛΊΨΙΣ (G2347) давление, проблема,
огорчение (_см._ 2 Corinthians 1:4).
ΣΥΝΟΧΉΣ (G4928) _gen. sing._ стесненность,
печаль, состояние уметвенного
расстройства, связанное с острой
печалью (LN, 1:315). Буквальное значение:
"давление" в папирусах обозначает
тюремное заключение (MM; TDNT).
ΈΓΡΑΨΑ _aor.... [ Continue Reading ]
ΕΊ (G1487) если; вводит _conj._ 1 типа,
предполагающее, что условие истинно,
ΛΕΛΎΠΗΚΕΝ _perf. ind. act. от_ ΛΥΠΈΩ (G3076)
огорчать (_см._ 2 Corinthians 2:2). _Perf._
означает, что боль продолжает
ощущаться (Windisch).
ΆΠ ΜΈΡΟΥΣ (G575; G3313) отчасти, в некоторой
степени, частично (Furnish). Эта фр... [ Continue Reading ]
ΙΚΑΝΌΣ (G2425) достаточный, довольный.
Использование _n._ вместо _fem._ может
происходить под влиянием латинизма
satis, "достаточно" (Hughes),
ΤΟΙΟΎΤΩ _dat. от_ ΤΟΙΟΎΤΟΣ (G5108) такой,
такой человек,
ΈΠΙΤΙΜΊΑ (G2009) наказание, упрек. Это
слово используется не в классическом
значении "обладание по... [ Continue Reading ]
ΤΟΎΝΑΝΤΊΟΝ (G5121) напротив,
ΜΆΛΛΟΝ (G3123) скорее. Это слово может
означать, что были еще те, кто считал
наказание недостаточным (Plummer).
ΧΑΡΊΣΑΣΘΑΙ _aor. med. (dep.) inf. от_ ΧΑΡΊΖΟΜΑΙ
(G5483) относиться дружески к кому-л.,
быть милостивым, оказывать
расположение кому-л. (NDIEC, 1:64-66, 111;... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΑΚΑΛΏ _praes. ind. act. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ (G3870)
ободрять (_см._ 2 Corinthians 2:7).
ΚΥΡΏΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΚΥΡΌΩ (G2964)
подтверждать юридически,
ратифицировать (BAGD). В папирусах
обозначает подтверждение сделки или
назначения на должность (ММ; NDIEC, 4:171).
Призыв подтвердить любовь может... [ Continue Reading ]
ΈΓΡΑΨΑ _aor. ind. act. от_ ΓΡΆΦΩ (G1125) писать,
ΓΝΏ _aor. conj. act. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097) знать.
_Conj._ с ΪΝ (G2443) выражает цель. Inch, _aor._,
"узнавать" (RWP).
ΔΟΚΙΜΉ (G1382) одобрение, доказательство.
Это слово обозначает результаты
испытания (TLNT).
ΕΙΣ ΠΆΝΤΑ (G1519; G3956) в любой связи,... [ Continue Reading ]
ΧΑΡΊΖΕΣΘΕ _praes. ind. med. (dep.) от_ ΧΑΡΊΖΟΜΑΙ
(G5483) дружелюбно относиться к кому-л.
(_см._ 2 Corinthians 2:7).
ΚΕΧΆΡΙΣΜΑΙ _perf. ind. med. (dep.) от_ ΧΑΡΊΖΟΜΑΙ.
_Perf._ обозначает длительное состояние
или условие прощения.
ΕΪ ΤΙ ΚΕΧΆΡΙΣΜΑΙ (G5483) "если бы мне было
что прощать". Это не выраже... [ Continue Reading ]
ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΘΏΜΕΝ _aor. conj. pass. от_
ΠΛΕΟΝΕΚΤΈΩ (G4122) наживаться на чем-л.,
обманывать. Это нахальное, жадное
использование кого-л., часто с помощью
обмана и плутовства (Martin; NTW; TDNT; TLNT, 3:117).
_Conj._ с ΊΝ (G2443) выражает отр. цель или
результат,
ΝΌΗΜΑ (G3540) мысль, намерение, замысел... [ Continue Reading ]
ΈΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΕΡΧΟΜΑΙ (G2064)
приходить, идти; здесь: прибывать. _Aor._
указывает на логически
предшествующее действие: "Когда я
пришел..." ΤΡΩΆΣ (G5174). Артикль означает:
"в Троаду, где мы договорились
встретиться". (BD, 137). Прекрасный
рассказ об истории и географии Троады,... [ Continue Reading ]
ΈΣΧΗΚΑ _perf. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь. _Perf._
может иметь значение _aor._ (BD, 177), но,
возможно, Павел хочет подчеркнуть
волнение, которое он испытывал до
прибытия Тита (RG, 901).
ΆΝΕΣΙΣ (G425) покой,
ΤΏ ΠΝΕΫ́ΜΑΤΊ ΜΟΥ (G4151) в духе моем. Loc.
_dat._ Павел пишет о своем расстройстве и
б... [ Continue Reading ]
ΧΆΡΙΣ (G5485) благодарность, с
предшествующим _dat._, указывающим на
того, кому она предназначена,
ΠΆΝΤΟΤΕ (G3842) всегда,
ΘΡΙΑΜΒΕΎΟΝΤΙ _praes. act. part. от_ ΘΡΙΑΜΒΕΎΩ
(G2358) приводить к триумфу. Subst. part. Здесь
имеется в виду триумфальный въезд
героя-победителя в Рим. Победоносный
римский ге... [ Continue Reading ]
ΕΎΩΔΊΑ (G2175) аромат, благоухание,
ΈΣΜΈΝ _praes. ind. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть,
ΣΩΖΟΜΈΝΟΙΣ _praes. pass. part. от_ ΣΏΖΩ (G4982)
спасать, избавлять,
ΆΠΟΛΛΥΜΈΝΟΙΣ _praes. pass. part. от_ ΆΠΌΛΛΥΜΙ
(G622) разрушать; _pass._ погибать, гибнуть.
Part, в роли сущ. подчеркивают
характерную особенность.... [ Continue Reading ]
ΈΚ ΘΑΝΆΤΟΥ ΕΙΣ ΘΆΝΑΤΟΝ (G2288) от смерти,
к смерти. Рабби использовали похожие
слова по отношению к закону. Для
некоторых это лекарство, для других —
смертельный яд (SB, 3:498; Barrett),
ΊΚΑΝΌΣ (G2425) достаточный, адекватный.
"Кто способен справиться с такой
ответственностью?" Каким должен быть
пр... [ Continue Reading ]
ΟΊ ΠΟΛΛΟΊ (G4183) _pl._ большинство,
ΚΑΠΗΛΕΫ́ΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΚΑΠΗΛΕΎΩ
(G2585) портить, повреждать что-л. ради
выгоды. Это слово используется в Септ,
в Isaiah 1:22, когда речь идет о торговцах
вином, которые разбавляют его водой,
чтобы обмануть покупателя (Plummer). В
папирусах использ... [ Continue Reading ]