ΓΝΩΡΊΖΟΜΕΝ _praes. ind. act. от_ ΓΝΩΡΊΖΩ (G1107)
делать известным, сообщать; здесь: "мы
хотим привлечь ваше внимание" (Barrett),
ΧΆΡΙΣ (G5485) благодать. Это слово здесь
означает щедрость христиан, дар
благодарения (GNT, 174f; TDNT; NIDNTT; EDNT; CPP, 138).
ΔΕΔΟΜΈΝΗΝ _perf. pass. part. от_ ΔΊΔΩΜΙ... [ Continue Reading ]
ΔΟΚΙΜΉ (G1382) _dat. sing._ доказательство,
проверка металла на подлинность (RWP).
ΘΛΪ́ΨΙΣ (G2347) давление, огорчение,
ΠΕΡΊΣΣΕΙΑ (G4050) изобилие, чрезмерность,
прирост (LAE, 84).
ΚΑΤΆ ΒΆΘΟΥΣ (G2596; G899) до глубины, до
предела. Их бедность уже достигла
крайней стадии (Plummer; Barrett).
ΠΤΩΧ... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΆ (G3844) с _асс._ сверх,
ΑΎΘΑΊΡΕΤΟΣ (G830) (ΑΎΤΟΣ и ΑΊΡΈΩ
выбирать) избранный добровольно, по
собственному желанию; то есть
спонтанно и добровольно, по
собственной инициативе, без
принуждения (Windisch; Plummer).... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΑΚΛΉΣΕΩΣ (G3874) _gen. sing._ мольба,
просьба,
ΔΕΌΜΕΝΟΙ _praes. med. (dep.) part. от_ ΔΈΟΜΑΙ (G1189)
просить, молить,
КОΙΝΩΝΊΑ (G2842) содружество,
товарищество (TDNT).
ΔΙΑΚΟΝΊΑ (G1248) служение, здесь:
ΚΟΙΝΩΝΊΑΝ ΤΗΣ ΔΙΑΚΟΝΊΑΣ (труд по
облегчению), у грекоязычных иудеев
этот термин обозначал п... [ Continue Reading ]
ΉΛΠΊΣΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΛΠΊΖΩ (G1679)
надеяться, ожидать,
ΈΔΩΚΑΝ _aor. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать.
Они не только поделились благодатью и
доказали товарищество, они отдали
самих себя (Bengel).
ΘΕΛΉΜΑΤΟΣ ΘΕΟΎ (G2307; G2316) воля Бога.
Павел все время подчеркивает, что
преданное служе... [ Continue Reading ]
ΕΙΣ (G1519) с артикулированным _inf._; здесь
используется для ввода результатов:
"таким образом, мы попросили" (BD, 207; RG,
1003; IBG, 141).
ΠΑΡΑΚΑΛΈΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ
(G3870) просить, молить,
ΊΝ (G2443) чтобы. Вводит содержание
просьбы (Barrett),
ΠΡΟΕΝΉΡΞΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.... [ Continue Reading ]
ΠΕΡΙΣΣΕΎΕΤΕ _praes. ind. act. от_ ΠΕΡΙΣΣΕΎΩ
(G4052) изобиловать, быть в избытке; с
последующим _dat._ отношения:
"изобиловать по отношению к чему-л.". ΪΝ
(G2443) с _conj._ вводит _imper._ (BD, 195f; МТ, 94f; BG,
141f).... [ Continue Reading ]
ΈΠΙΤΑΓΉΝ (G2003) повеление,
ΔΙΆ (G1223) с _gen._ через. Вводит причину, по
которой он обращается с просьбой,
ΓΝΉΣΙΟΣ (G1103) искренний, подлинный.
Изначальное значение ("законный
ребенок") было вытеснено более
поздним, развившимся из него
применением (ММ),
ΔΟΚΙΜΆΖΩΝ _praes. act. part. от_ ΔΟΚΙΜΆΖ... [ Continue Reading ]
ΓΙΝΏΣΚΕΤΕ _praes. ind. act. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097)
знать, ΔΙ' = ΔΙΑ (G1223) с _асс._ из-за.
ΈΠΤΏΧΕΥΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΤΩΧΈΎΩ (G4433)
быть бедным; inch, _aor._, становиться
бедным, доходить до предельной нищеты.
_Aor._ показывает, что все Воплощение
рассматривается как единое действие
(Fred. B.Cra... [ Continue Reading ]
ΓΝΏΜΗ (G1106) мнение, совет,
ΔΊΔΩΜΙ (G1325) _praes. ind. act._ давать,
ΣΥΜΦΈΡΕΙ _praes. ind. act. от_ ΣΥΜΦΈΡΩ (G4851)
сводить вместе, быть выгодным,
полезным, давать преимущество (BAGD).
Ο'ΊΤΙΝΕΣ _pl. от_ ΌΣΤΙΣ (G3748) кто; тот, кто.
Используется, чтобы подчеркнуть
отличительные черты людей,
прин... [ Continue Reading ]
ΠΟΙΉΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать.
Здесь в _знач._ "предприятие" (Furnish; Martin).
Артикулированный _inf._ используется
как dir. _obj._ от гл. ΕΠΙΤΕΛΈΣΑΤΕ _aor. imper. act.
от_ ΈΠΙΤΕΛΈΩ (G2005) заканчивать (_см._ 2
Corinthians 8:6).
_Aor. imper._ призывает к специфическому
действию... [ Continue Reading ]
ΠΡΌΚΕΙΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_ ΠΡΌΚΕΙΜΑΙ
(G4295) присутствовать, предстоять.
ΚΑΘΌ ΈΆΝ (G2526; G1437) согласно чему бы то
ни было. Сумма, которой располагает
каждый, неопределенна, поэтому
используется форма _conj._; но то, чего он
не имеет, рассматривается как
определенный факт, отсюда _ind... [ Continue Reading ]
ΆΝΕΣΙΣ (G425) облегчение,
ΊΣΌΤΗΤΟΣ (G2471) равенство. Здесь
используется с предлогом: "согласно
равномерности" (Hughes; _см._ 2 Corinthians 8:11).... [ Continue Reading ]
ΠΕΡΊΣΣΕΥΜΑ (G4051) изобилие,
ΕΙΣ (G1519) для.
ΓΈΝΗΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться. _Conj._ с ΊΝ (G2443) выражает
цель. Выражение ΓΈΝΗΤΑΙ ΕΙΣ означает
"распространяться на" (Hughes).... [ Continue Reading ]
ΓΈΓΡΑΠΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΓΡΆΦΩ (G1125)
писать,
ΤΌ ΠΟΛΎ (G4183) надо добавить либо έχω; т.
е., "тот, у кого есть много" (RG, 1202), либо
слово "собрал"; т. е., "тот, кто много
собрал". Контекст этой фразы — цитата
из Exodus 16:18 (Hughes),
ΈΠΛΕΌΝΑΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΛΕΟΝΆΖΩ (G4121)
имет... [ Continue Reading ]
ΔΌΝΤΙ _aor. act. part. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать
(вариант прочтения ΔΊ ΔΌΝΤΙ _praes. act.
part._).
_Aor._ выражает действие, предшествующее
действию основного гл. _Adj. part._
выражает характерную черту,
ΑΎΤΉΝ _fem. асс. от_ ΑΎΤΌΣ (G846) то же;
здесь: то же рвение, с которым отношусь
к делу я и ко... [ Continue Reading ]
ΈΔΈΞΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΔΈΧΟΜΑΙ (G1209)
принимать, приветствовать,
ΣΠΟΥΔΑΙΌΤΕΡΟΣ _сотр. от_ ΣΠΟΥΔΑΊΟΣ (G4705)
ревностный, охотный, прилежный (BAGD; TLNT).
Элативный _сотр._, очень ревностный (BD,
127; МТ, 30).
ΎΠΆΡΧΩΝ _praes. act. part. от_ ΥΠΆΡΧΩ (G5225)
существовать, быть,
ΑΎΘΑΊΡΕΤΟΣ... [ Continue Reading ]
ΣΥΝΕΠΈΜΨΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΣΥΜΠΈΜΠΩ
(G4842) посылать вместе; эпистолярный
_aor._, "сейчас мы посылаем" (Barret),
ΈΠΑΙΝΟΣ похвала,
ΈΝ (G1722) в. Предлог указывает на область
применения хвалы и причину для нее.... [ Continue Reading ]
ΧΕΙΡΟΤΟΝΗΘΕΊΣ _aor. pass. part. от_
ΧΕΙΡΟΤΟΝΈΩ (G5500) протягивать руку,
голосовать поднятием руки, избирать,
назначать (ММ; об использовании у
Иосифа Флавия _см._ CCFJ, 4:355). Гл. может
означать, что церкви избирались
голосованием (Lenski) или же просто
указывать на избранность и помазание,
не име... [ Continue Reading ]
ΣΤΕΛΛΌΜΕΝΟΙ _praes. med. (dep.) part. от_ ΣΤΈΛΛΩ
(G4724) избегать, принимать меры
предосторожности. Возможно, это
метафора, связанная с мореходством:
сворачивать или спускать парус при
виде берега или для избежания
опасностей (Hughes). Об использовании
этого _part._ как о примере анаколуфа _см._
RG,... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΝΟΟΫ́ΜΕΝ _praes. ind. act. от_ ΠΡΟΝΟΈΩ
(G4306) планировать заранее, обдумывать
заранее, принимать во внимание,
ΚΑΛΆ _pl. от_ ΚΑΛΌΣ (G2570) хороший,
подходящий случаю, годный для данной
цели (TDNT).
ΈΝΏΠΙΟΝ (G1799) в присутствии, перед.... [ Continue Reading ]
ΣΥΝΕΠΈΜΨΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΣΥΜΠΈΜΠΩ
(G4842) посылать вместе (_см._ 2 Corinthians 8:18).
ΈΔΟΚΙΜΆΣΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΟΚΙΜΆΖΩ
(G1381) одобрять после проверки (TDNT; TLNT;
EDNT).
ΣΠΟΥΔΑΊΟΣ (G4705) ревностный (_см._ 2 Corinthians
8:17).
ΌΝΤΑ _praes. act. part. (adj.) acc. masc. sing. от_... [ Continue Reading ]
ΎΠΈΡ (G5228) для, по поводу, о. О предлоге с
этим значением _см._ BD, 121; М, 105.
ΚΟΙΝΩΝΌΣ (G2844) соучастник,
ΣΥΝΕΡΓΌΣ (G4904) сотрудник,
ΆΠΌΣΤΟΛΟΣ (G652) официальный посланник,
посол. Это слово в иудейских писаниях
обозначало официального посланника,
который перевозил и вручал денежные
суммы ... [ Continue Reading ]
ΈΝΔΕΙΞΙΣ (G1732) доказательство,
свидетельство.
ΚΑΥΧΉΣΕΩΣ (G2746) _gen. sing._ похвальба.
ΈΝΔΕΙΚΝΎΜΕΓΟΙ _praes. pass. part. от_
ΈΝΔΕΊΚΝΥΜΙ (G1731) показывать,
доказывать, предъявлять
доказательства,
ΕΙΣ ΠΡΌΣΩΠΟΝ (G1519; G4383) перед лицом.
Семитское выражение, означающее: "в
присутствии" (Hughes).... [ Continue Reading ]