ΆΠΌΣΤΟΛΟΣ (G652) апостол, избранный
кем-л. для выполнения поручения от
имени избравшего, ради избравшего и с
помощью его власти (TDNT; EDNT; TLNT; _см._ Romans
1:1). Nom. в аппозиции к Симону Петру и без
артикля подчеркивает качество,
ΙΣΌΤΙΜΟΣ (G2472) с тем же почетом, равный
по привилегиям, статус... [ Continue Reading ]
ΠΛΗΘΥΝΘΕΊΗ _aor._ opt. _pass. от_ ΠΛΗΘΎΝΩ (G4129)
умножать, увеличивать; _pass._
умножаться, расти, увеличиваться;
здесь: "да умножится вам благодать и
мир еще больше" (BAGD). Opt. используется
для выражения пожелания (RWP; GGBB, 483; _см._
1 Peter 1:2).
ΈΠΊΓΝΩΣΙΣ (G1922) знание, направленное на
ко... [ Continue Reading ]
ΘΕΊΑΣ _gen. sing. от_ ΘΕΊΟΣ (G2304)
божественный. Термин "Божественная
сила" относится к Богу. Подобное
выражение было также обнаружено в
стратоникейском декрете, в надписи в
честь Зевса и Гекаты (BS, 460-68; ММ).
ΔΥΝΆΜΕΩΣ _gen. sing. от_ ΔΎΝΑΜΙΣ (G1411) сила.
_Gen._ как подлежащее _part._ ΔΕΔΩΡΗΜΈ... [ Continue Reading ]
ΔΙ' ΏΝ (G1223; G374s) через которые.
Антецедент rel. _pron._, вероятно, слов ΔΌΞΗ
и ΆΡΕΤΉ (Bigg),
ΤΊΜΙΟΣ (G5093) почетный, ценный.
ΜΈΓΙΣΤΟΣ (G3176) величайший,
великолепный; элативный superl., очень
великий.
ΕΠΆΓΓΕΛΜΑ (G1862) обещание, обетование.
ΔΕΔΏΡΗΤΑΙ _perf. ind. med. (dep.) от_ ΔΩΡΈΟΜΑΙ
... [ Continue Reading ]
ΣΠΟΥΔΉ (G4710) старание, усилие (TLNT; Bauckham).
ΠΑΡΕΙΣΕΝΈΓΚΑΝΤΕΣ _aor. act. part. от_
ΠΑΡΕΙΣΦΈΡΩ (G3923) прилагать.
Используется как идиома со словом
ΣΠΟΥΔΉΝ и выражает приложение усилий.
Мы со своей стороны должны вложить все
усилия, какие только можем, в
отношения с Богом, Который со Своей
стор... [ Continue Reading ]
ΕΓΚΡΆΤΕΙΑ (G1466) самоконтроль; _букв._
"удержание себя в рамках" (RWP; Galatians 5:23).... [ Continue Reading ]
ΦΙΛΑΔΕΛΦΊΑ (G5360) братская любовь,
привязанность к брату-верующему в
Христа. В НЗ этот термин приобрел
строго специальное значение,
ограничивающее его применение
братьями по вере (LN, 1:292; об
употреблении слова ΦΙΛΆΔΕΛΦΟΣ в
нехристианском контексте в Вифинии
_см._ NDIEC, 2:103; 3:87).... [ Continue Reading ]
ΤΑΎΤΑ _пот. pl. от_ ΟΎΤΟΣ (G3778) этот; "эти
вещи"; то есть "владение этими
качествами и их постоянное развитие"
(Mayor),
ΥΠΆΡΧΟΝΤΑ _praes. act. part. от_ ΎΠΆΡΧΩ (G5225)
быть, существовать,
ΠΛΕΟΝΆΖΟΝΤΑ _praes. act. part. от_ ΠΛΕΟΝΆΖΩ
(G399) изобиловать, расти. У
писателей-классиков это слово
обозн... [ Continue Reading ]
ΠΆΡΕΣΤΙΝ _praes. ind. act. от_ ΠΆΡΕΙΜΙ (G3918)
быть рядом, присутствовать,
ΤΥΦΛΌΣ (G5185) слепой,
ΜΥΩΠΆΖΩΝPRAES. _act. part. от_ ΜΥΩΠΆΖΩ (G3467)
быть близоруким. Это слово обозначает
непроизвольное прищуривание
близорукого, чтобы лучше видеть; это
может быть поправкой или ограничением
понятия слеп... [ Continue Reading ]
ΔΙΌ ΜΆΛΛΟΝ (G1352; G3123) посему более того
(Bigg),
ΣΠΟΥΔΆΣΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΣΠΟΥΔΆΖΩ (G4704)
спешить, стремиться, прилагать усилия,
усердствовать, активно участвовать
(TLNT). Это слово подчеркивает срочность
его просьбы: они должны решиться жить
для Бога (Green).
_Aor. imper._ призывает к... [ Continue Reading ]
ΠΛΟΥΣΊΩΣ (G4146) _adv._ богато,
ΈΠΙΧΟΡΗΓΗΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_
ΈΠΙΧΟΡΈΩ (G2023) снабжать дополнительно
(_см._ 2 Peter 1:5).
ΕΊΣΟΔΟΣ (G1529) вход,
ΒΑΣΙΛΕΊΑ (G932) царство.... [ Continue Reading ]
ΜΕΛΛΉΣΩ _fut. act. ind. от_ ΜΈΛΛΩ (G3195)
собираться, быть на грани. Гл.
используется с _inf._ для выражения идеи:
"Я позабочусь напомнить вам". Эта мысль
об обязанности напомнить читателям
снова появляется в стихах 13 и 15, и в 3:1
(Mayor; RWP).
ΆΕ (G104) всегда, когда бы ни.
Подразумевается, что... [ Continue Reading ]
ΉΓΟΎΜΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_ ΉΓΈΟΜΑΙ (G2233)
полагать, думать, έφ' ΟΣΟΝ (G1909; G3745) так
долго, как.
ΣΚΉΝΩΜΑ (G4638) шатер. О сравнении тела с
шатром _см._ 2 Corinthians 5:1; Mayor,
ΔΙΕΓΕΊΡΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΔΙΕΓΕΊΡΩ (G1326)
будить ото сна, возбуждать. Предложное
сочетание перфект... [ Continue Reading ]
ΕΪ́ΔΏΣ _perf. act. part. от_ ΟΊΔΑ (G1492) знать.
Def. perf. со значением _praes._ Причинное
_part._, "потому что я знаю"
ΤΑΧΙΝΌΣ (G5031) скорый, быстрый. Это слово
МОжет означать внезапность или
скорость (Bigg),
ΆΠΌΘΕΣΙΣ (G595) снятие. Может обозначать
снятие одежды (Bigg; Kelly; TDNT).
ΈΔΉΛΩΣΈΝ... [ Continue Reading ]
ΣΠΟΥΔΆΣΩ _fut. ind. act. от_ ΣΠΟΥΔΆΖΩ (G4704)
стараться (_см._ 2 Peter 1:10).
ΚΑΊ at2779) даже. Здесь он говорит о
распоряжениях, касающихся их после
его смерти (Mayor),
ΕΚΆΣΤΟΤΕ (G1539) каждый раз, при каждой
возможности; то есть когда в этом
будет необходимость (Mayor),
ΈΞΟΔΟΣ (G1841) уход, исх... [ Continue Reading ]
ΣΕΣΟΦΙΣΜΈΝΟΙΣ _perf. pass. part. (adj.) от_
ΣΟΦΊΖΩ (G4679) делать мудрым, быть мудрым,
вести себя мудро, разумно рассуждать,
задумывать мудро (Mayor; Kelly; BAGD). Здесь в
значении хитро задуманный,
рассчитанный для обмана. _Perf._
обозначает состояние или условие,
ΜΎΘΟΣ (G3454) миф, сказка. Это ми... [ Continue Reading ]
ΛΑΒΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983)
брать, принимать. _Aor._ указывает на
завершенное событие,
ΤΙΜΉ (G5092) честь. Здесь это слово
обозначает возвышенное положение
Иисуса, которое обусловлено Его
статусом Сына, в то время, как ΔΌΞΑΝ
указывает на сияние, излучаемое
преображенным Иисус... [ Continue Reading ]
ΉΚΟΎΣΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191)
слышать, слушать,
ΈΝΕΧΘΕΪ́ΣΑΝ _aor. pass. part. от_ ΦΈΡΩ (G5342)
нести, брать. _Temp. part._, "когда мы были
взяты"
ΌΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть. _Temp.
part._, "когда (в то время, как) мы были на
священной горе". _Praes._ обозначает на... [ Continue Reading ]
ΈΧΟΜΕΝ _praes. ind. act. от_ ΕΧΩ (G2192) иметь,
ΒΕΒΑΙΌΤΕΡΟΝ _сотр. от_ ΒΈΒΑΙΟΣ (G949)
твердый, надежный; _сотр._ более
уверенный, более надежный. Об этом
слове, _см._ 2 Peter 1:10. Петр говорит, что
Священному Писанию надо верить
больше, чем личному опыту: "если вы не
верите мне, обратитесь к Писан... [ Continue Reading ]
ΓΙΝΏΣΚΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097)
знать. Part, может быть причинным или
продолжать оборот из ст. 19 ("вы
сделаете хорошо, если обратите
внимание"), определяя дух и чувство, с
которым надлежит читать Писание:
"прежде всего признавая ту истину..."
(Mayor). _Praes._ обозначает постоянн... [ Continue Reading ]
ΘΕΛΉΜΑ (G2307) воля. Здесь instr. _dat._ ΉΝΈΧΘΗ
_aor. ind. pass. от_ ΦΈΡΩ (G5342) нести. Нести,
передавать или изрекать божественные
откровения, кроме того, может иметь
значение "производить" "порождать" (BAGD;
Τ).
_Aor._ указывает на завершенное
действие,
ΦΕΡΌΜΕΝΟΙ _praes. pass. part. от_ ΦΈΡΩ (G... [ Continue Reading ]