ΚΑΤΉΝΤΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΤΑΝΤΆΩ (G2658)
нисходить, прибывать, ήν _impf. act. ind. от_
ΕΙΜΊ (G1510) быть,
ΠΙΣΤΌΣ (G4103) праведный, верующий — во
Христа (BAGD). Мать этого Тимофея была
иудейкой, вышедшей замуж за грека, что
считалось незаконным с иудейской
точки зрения, но дети от такого бра... [ Continue Reading ]
ΈΜΑΡΤΥΡΕΪ́ΤΟ _impf. ind. pass. от_ ΜΑΡΤΥΡΈΩ
(G3140) свидетельствовать; _pass._ получать
хорошие отзывы, пользоваться
одобрением (EDNT; BAGD; MM; BS, 265).... [ Continue Reading ]
ΉΘΈΛΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΘΈΛΩ (G2309) желать,
хотеть, с _inf._ ΈΞΕΛΘΕΪ́Ν _aor. act. inf. от_
ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831) выходить. Обычно в
путешествия отправлялись не в
одиночку, ас несколькими попутчиками,
ΛΑΒΏΝ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΛΑΜΒΆΝΩ
(G2983) брать,
ΠΕΡΙΈΤΕΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΕ... [ Continue Reading ]
ΔΙΕΠΟΡΕΎΟΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_
ΔΙΑΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G1279) путешествовать
через.
ΠΑΡΕΔΊΔΟΣΑΝ _impf. ind. act. от_ ПАРАΔΊΔΩΜΙ
(G3860) передавать, передавать
авторитетное учение (TLNT; TDNT). _Impf._
означает, что.они передавали это из
города в город (RWP).
ΦΥΛΆΣΣΕΙ Ν _praes. act. inf. от_ ΦΥΛΆΣΣ... [ Continue Reading ]
ΈΣΤΕΡΕΟΫ́ΝΤΟ _impf. ind. pass. от_ ΣΤΕΡΕΌΩ
(G4732) укреплять, усиливать (_см._ Acts 3:7).
ΈΠΕΡΊΣΣΕΥΟΝ _impf. ind. act. от_ ΠΕΡΙΣΣΕΎΩ
(G4052) увеличивать. _Impf._ указывает на
постоянный рост.... [ Continue Reading ]
ΔΙΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΔΙΈΡΧΟΜΑΙ (G333)
проходить через. В этой части
путешествия, вероятно, они шли по
немощеным дорогам или тропам (French, BAFCS,
2:56). О Фригии, Галатии и связанных с
этими районами проблемах _см._ G.Walter
Hansen, "Galatia" BAFCS, 2:377-95; FAP, 251-54; BASHH, 112.
ΚΩΛΥΘΈ... [ Continue Reading ]
ΈΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064)
приходить, идти,
ΈΠΕΊΡΑΖΟΝ _impf. ind. act. от_ ΠΕΙΡΆΖΩ (G3985)
пытаться, стараться. _Impf._ указывает на
незавершенное действие,
ΠΟΡΕΥΘΉΝΑΙ _aor. pass. (dep.) inf. от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ
(G4198) путешествовать, идти. Эпэкз. _inf._
объясняет, что они пытались с... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_
ΠΑΡΈΡΧΟΜΑΙ (G206) проходить мимо,
ΚΑΤΈΒΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ (G2597)
спускаться. Путь из Мисии в Троаду
неясен (W. P. Bowers, "Paul's Route through Mysia: A Note on
Acts XVI.8" JTS _n._ s. 30 [1979]: 507-11; BASHH, 112-13; FAP, 26061).
ΤΡΩΆΣ (G... [ Continue Reading ]
ΌΡΑΜΑ (G3705) видение,
ΏΦΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть; _pass._
являться, ήν _impf. act. ind. от_ ΕΙΜΊ, _см._ Acts
16:1. ΈΣΤΏΣ _perf. act. part. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476), perf.
стоять. Part, в перифр. обороте. _Perf. part._,
указывающее на человека, находящегося
в процессе стояния, противоп... [ Continue Reading ]
ΏΣ (G5613) когда, после (BD, 237.38).
ΕΊΔΕΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΆΩ, _см._ Acts 16:9. Έ·
ΖΗΤΉΣΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΖΗΤΈΩ (G2212)
искать. 1 _pers. pl._ является подлежащим в
первом длинном пассаже с "мы" который
завершается рассказом об аресте Павла
и Силы в Филиппах (LC; BASHH, 312-34; Colin J... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΧΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. part. (temp.) от_ ΑΝΆΓΩ (G321)
подводить к чему-л.; _pass._ ставить парус,
ΕΎΘΥΔΡΟΜΉΣΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_
ΕΎΘΥΔΡΟΜΈΩ (G2113) бежать прямо по курсу;
имеется в виду, что они поймали
попутный ветер, возможно,
северо-восточный, и он позволил им
взять курс на Самофракию (LC).... [ Continue Reading ]
ΠΡΏΤΗ (G4413) первый. Возможно, это был
главный город Македонии; или это _gen._
предположения (ΠΡΏΤΗΣ); может иметься
в виду город, относящийся к первой
области Македонии (Македония была
разделена на четыре области; Gill, "Macedonia"
BAFCS, 2:401; ТС, 444-46; BASHH, 113-14; Sherwin-White, 93-95; Ρ,... [ Continue Reading ]
ΈΞΉΛΘΟΜΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 16:3.
ΠΟΤΑΜΌΣ (G4215) река. Этой рекой,
возможно, был Гангит (Ангит), который
впадает в Стримон (Williams). Отсутствие
артикля указывает на фамильярную
ссылку, и это говорит о том, что автор
хорошо знал Филиппы (PTR, 213; _см._ RG, 792).
ΟΥ где. О географическо... [ Continue Reading ]
ΛΥΔΊΑ (G3070) Лидия. Об имени смотри _см._
BASHH, 231.
ΠΟΡΦΥΡΌΠΩΛΙΣ (G4211) продавец багряницы.
Пурпурная краска делалась тремя
способами: из моллюска мурекс (самая
дорогая), из средиземноморского дуба
(кермес) и из корня марены (NDIEC, 2:25-26; 3:54;
_см._ особ. Р, 174-82) Фиатир славился
своими к... [ Continue Reading ]
ΈΒΑΠΤΊΣΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΒΑΠΤΊΖΩ (G907)
крестить, Ό ΟΊΚΟΣ ΑΥΤΉΣ (G3624; G846) ее дом.
В число ее домашних, вероятно, входили
слуги и прочие работники, возможно,
некоторые из женщин, о которых
говорится в ст. 13 (Bruce). Возможно,
церковь стала собираться в ее доме. О
ее домашней церкви _см._ B... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
случаться, становиться. Об этом
обороте _см._ Beyer, 45f.
ΠΟΡΕΥΟΜΈΝΩΝ _praes. med. (dep.) part. (temp.), см._ Acts
16:7. _Gen. abs._
ΠΑΙΔΊΣΚΗ (G3814) рабыня,
ΈΧΟΥΣΑΝ _praes. act. part. acc. sing. fem. от_ ΕΧΩ (G2192)
иметь.
ΠΎΘΩΝ (G4436) Питон, змей; п... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΑΚΟΛΟΥΘΟΎΣΑ _praes. act. part. от_
ΚΑΤΑΚΟΛΟΥΘΈΩ (G2628) следовать за чемл., с
_dat._ Предл. сочетание означает
"еледовать по пятам за кем-л." (МН, 316).
Причинное или _temp. part._ ΈΚΡΑΖΕΝ _impf. ind.
act. от_ ΚΡΆΖΩ (G2896) кричать. _Impf._, потому
что она делала это неоднократно (Bruce),
ΔΟΎΛΟΙ... [ Continue Reading ]
ΈΠΟΊΕΙ _impf. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать.
_Impf._ указывает на длительное действие:
"она продолжала делать это"
ΔΙΑΠΟΝΗΘΕΊΣ _aor. pass. part. (temp.) от_
ΔΙΑΠΟΝΈΩ (G1278) негодовать, возмущаться
(_см._ Acts 4:2). Inch, _aor._, "он возмутился"
ΈΠΙΣΤΡΈΨΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΕΠΙΣΤΡΈ... [ Continue Reading ]
ΊΔΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708)
видеть,
ΚΎΡΙΟΙ _nom. pl._ от ΚΎΡΙΟΣ (G2962) господин,
владелец. Вероятно, владельцами
девушки были ветераны Рима, римские
граждане, ушедшие с военной службы и
хорошо известные в Филиппах,
владельцы немалого богатства и
хорошего наследства (BAFCS, 3:... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΣΑΓΑΓΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_
ΠΡΟΣΆΓΩ (G4317) приводить к кому-л.
ΣΤΡΑΤΗΓΌΣ (G4755) полководец, генерал,
городской чиновник. Автор использует
самый распространенный
эллинистический титул для передачи
непереводимого термина duoviri (Sherwin-White,
93; Gill, "Macedonia" BAFCS, 2:412). В... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΑΓΓΈΛΛΟΥΣΙΝ _praes. ind. act., см._ Acts 16:17.
ΈΘ _acc. pl._ от ΈΘΟΣ (***) обычай,
ΈΞΕΣΤΙΝ (G1832) _praes. ind. act._ законно; безл.
позволено, с _inf._
ΠΑΡΑΔΈΧΕΣΘΑΙ _praes. med. (dep.) inf. от_
ΠΑΡΑΔΈΧΟΜΑΙ (G3858) принимать, применять,
ΠΟΙΕΪ́Ν _praes. act. inf., см._ Acts 16:18. Выли
выдвин... [ Continue Reading ]
ΣΥΝΕΠΈΣΤΗ _aor. ind. act. от_ ΣΥΝΕΦΊΣΤΗΜΙ
(G4911) подниматься вместе,
присоединяться к атаке (BAGD). Толпа,
кажется, действует организованно, для
наблюдающих и участвующих партий не
было необычным собираться на
неформальные или юридические
процессы (BAFCS, 3:12223).
ΠΕΡΙΡΉΞΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (t... [ Continue Reading ]
ΈΠΙΘΈΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΈΠΙΤΊΘΗΜΙ
(G2007) класть,
ΈΒΑΛΟΝ _aor. ind. act. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать,
ΦΥΛΑΚΉ (G5438) место заключения, тюрьма.
Человека заключали в тюрьму, пока его
не допросит проконсул столицы
провинции или ближайшего крупного
города (Sherwin-White, 82-83).
ΠΑΡΑΓΓΕΊΛ... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΑΓΓΕΛΊΑ (G126) приказ, повеление.
ΛΑΒΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983)
принимать,
ΕΣΏΤΕΡΟΣ (G2082) внутренний. _Сотр._,
возможно, используется в _знач._ superl. —
"самый потаенный" (Bruce). В первом
отделении римской тюрьмы (communiora) был
свет и свежий воздух; второе отделение
... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΆ ΤΌ ΜΕΣΟΝΎΚΤΙΟΝ (G2596; G3317) около
полуночи. Одним из отличительных
признаков жизни в тюрьме была полная
темнота. Наступление ночи лишало
узников даже мельчайших проблесков
дневного света, а в полночь наступала
кромешная тьма (BAFCS, 3:199-200). Так как
сделки заключались обычно до полудня,
Па... [ Continue Reading ]
ΆΦΝΩ (G869)-внезапно.
ΣΕΙΣΜΌΣ (G4578) сотрясение,
землетрясение,
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Acts 16:16.
ΣΑΛΕΥΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΣΑΛΕΎΩ (G4530)
трясти. _Inf._ с ΏΣΤΕ (G5620) выражает
результат,
ΘΕΜΈΛΙΟΝ (G2310) основание, фундамент,
ΔΕΣΜΩΤΉΡΙΟΝ (G1201) тюрьма,
ΉΝΕΦΧΘΗΣΑΝ _aor.... [ Continue Reading ]
ΈΞΥΠΝΟΣ (G1853) проснувшийся,
бодрствующий, поднявшийся,
ΓΕΝΌΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part., см._ Acts 16:16. Temp,
или сопутств. _part._ ΊΔΏΝ _aor. act. part. (temp.)
от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть,
ΆΝΕΦΓΜΈΝΑΣ _perf. pass. part., см._ Acts 16:26. _Perf._
указывает на состояние ("бывшие
отворенными"),
ΣΠ... [ Continue Reading ]
ΈΦΏΝΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΦΩΝΈΩ (G5455) звать,
ΠΡΆΞΗΣ _aor. conj. act. от_ ΠΡΆΣΣΩ (G4238) делать.
_Aor. conj._ с отр. используется в
специфическом приказании,
запрещающем начало действия (MKG, 273; VANT,
337-38).
ΈΣΜΕΝ _praes. act. ind. от_ ΕΙΜΊ, _см._ Acts 16:1.... [ Continue Reading ]
ΑΊΤΉΣΑΣ _aor. act. part. (conymcme.)_ от ΑΊΤΈΩ (G154)
спрашивать,
ΦΩΣ (G5457) свет,
ΕΊΣΕΠΉΔΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΊΣΠΗΔΆΩ (G1530)
вбегать, вноситься, врываться (ММ),
ΓΕΝΌΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. (сопутств.)_,
_см._ Acts 16:16.
ΠΡΟΣΈΠΕΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΠΊΠΤΩ (G4363)
падать перед... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΑΓΑΓΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΠΡΟΆΓΩ (G4254)
вести вперед, выводить,
ΈΦ _aor. ind. act. от_ ΦΗΜΊ (G5346) говорить,
ΚΎΡΙΟΙ _voc. pl._ от ΚΎΡΙΟΣ (G2962) господин.
Вежливое обращение,
ΔΕΙ (G1163) _praes. inf. act._ необходимо,
указывает на логическую
необходимость, с _inf._
ΠΟΙΕΪ́Ν _praes... [ Continue Reading ]
ΕΊΠΑΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить,
ΠΊΣΤΕΥΣΟΝ _aor. imper. act. от_ ΠΙΣΤΕΎΩ (G4100)
верить, начинать верить или доверять
кому-л. _Aor. imper._ призывает к
специфическому действию с оттенком
срочности.
ΣΩΘΉΣΗ _fut. ind. pass._, _см._ Acts 16:30. Об
использовании _imper._ с последующим... [ Continue Reading ]
ΈΛΆΛΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980)
говорить.... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΑΛΑΒΏΝ _aor. act. part. от_ ΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΩ
(G3880) брать с собой,
ΈΛΟΥΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΟΎΩ (G3068) мыть. Об
использовании этого слова с _предл.
см._ BS, 227; NDIEC, 3:20.... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΓΑΓΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΑΝΆΓΩ (G321)
приводить,
ΠΑΡΈΘΗΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΑΡΑΤΊΘΗΜΙ (G3908)
накрывать. Перед каждым гостем был
накрыт отдельный стол (Bruce). Тюремщик
шел на громадный риск, помогая
заключенным, особенно угощая их; это
могло стоить ему жизни (BAFCS, 3:392).
ΉΓΑΛΛ... [ Continue Reading ]
ΓΕΝΟΜΈΝΗΣ _aor. med. (dep.) part.(temp.), см._ Acts 16:16.
_Gen. abs._
ΑΠΈΣΤΕΙΛΑΝ _aor. ind. act. от_ ΑΠΟΣΤΈΛΛΩ (G649)
посылать.
ΡΑΒΔΟΎΧΟΣ (G4465) ликтор, носитель жезла.
Это были помощники магистрата,
которые освобождали для него дорогу,
приводили в исполнение приговоры и
созывали людей (OCD, 609... [ Continue Reading ]
ΆΠΉΓΓΕΙΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΑΓΓΈΛΛΩ (G518)
сообщать,
ΆΠΈΣΤΑΛΚΑΝ _perf. ind. act., см._ Acts 16:35.
ΆΠΟΛΥΘΉΤΕ _aor. conj. pass._, _см._ Acts 16:35. _Conj._ с
ΪΝ (G2443) выражает цель,
ΈΞΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part., см._ Acts 16:3.
_Сопутств. part._ со _знач. imper._ (_см._ Acts 16:9).
ΠΟΡΕΎΕΣΘ... [ Continue Reading ]
ΈΦΗ _impf._/aor. _ind. act., см._ Acts 16:30.
ΔΕΊΡΆΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΔΈΡΩ (G1194)
бить, сечь, ударять,
ΔΗΜΟΣΊΣ (G1219) публично,
ΆΚΑΤΆΚΡΙΤΟΣ (G178) неприговоренный, или,
возможно, не подвергнувшийся
следствию, осужденный без суда (LC).
Павел обвиняет городские власти
Филипп в серь... [ Continue Reading ]
ΈΦΟΒΉΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΟΟΒΈΟΜΑΙ
(G5399) пугаться. Inch, _aor._, "они испугались"
ΆΚΟΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΆΚΟΎΩ (G191)
слышать.... [ Continue Reading ]
ΈΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Acts 16:7.
ΠΑΡΕΚΆΛΕΣΑΝ _aor._ Ind. _act. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ
(G3870) звать, созывать,
ΈΞΑΓΑΓΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Acts 16:37.
ΉΡΏΤΩΝ _impf. ind. act. от_ ΕΡΩΤΆΩ (G2065)
спрашивать. Inch, _impf._, или подчеркивает
неоднократность просьбы,
ΆΠΕΛΘΕΪ́Ν... [ Continue Reading ]
ΈΞΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part., см._ Acts 16:3.
ΕΊΣΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΕΙΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525)
входить,
ΪΔΌΝΤΕΣ _aor. act. part., см._ Acts 16:19.
ΠΑΡΕΚΆΛΕΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ
(G3870) ободрять, утешать.... [ Continue Reading ]