ΠΑΎΣΑΣΘΑΙ _aor. med. (dep.) inf. от_ ΠΑΎΟΜΑΙ (G3973)
прекращать. _Inf._ с _предл._
ΜΕΤΆ (G3326) выражает время (_см._ Acts 19:21),
"после того, как беспокойства
прекратились".
ΜΕΤΑΠΕΜΨΆΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. (temp.) от_
ΜΕΤΑΠΈΜΠΩ (G3343) посылать за кем-л.,
призывать,
ΠΑΡΑΚΑΛΈΣΑΣ _aor. act... [ Continue Reading ]
ΔΙΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΔΙΈΡΧΟΜΑΙ
(G1330) проходить через,
ΠΑΡΑΚΑΛΈΣΑΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Acts 20:1.
Очевидно, это было служение Павла в
Троаде (2 Corinthians 2:12).
ΛΌΓΦ _dat. sing. от_ ΛΌΓΟΣ (G3056) слово. _Instr.
dat._ ΉΛΘΕΝ _aor. ind._ act, от ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064)
идти, при... [ Continue Reading ]
ΠΟΙΉΣΑΣ _aor. act. part. от_ гопесо (G4160)
делать; с указанием на время,
проводить время,
ΜΉΝΑΣ _acc. pl. от_ ΜΉΝ (G3375) месяц. _acc._
выражает промежуток времени, отвечая
на вопрос: "как долго?" (BD, 88; RG, 469f).
ΓΕΝΟΜΈΝΗΣ _aor. med. (dep.) part. (temp.) от_
ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, быть,... [ Continue Reading ]
ΣΥΝΕΊΠΕΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΣΥΝΈΠΟΜΑΙ
(G4902) сопровождать, с _dat._ Об именах
перечисленных _см._ BASHH, 23637; NDIEC, 3:91-93.... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_
ΠΡΟΈΡΧΟΜΑΙ (G4281) предшествовать, идти
впереди,
ΈΜΕΝΟΝ _impf. ind. act. от_ ΜΈΝΩ (G3306)
оставаться, ждать. Форма 1 _pers. pl._ ("мы")
появляется снова.... [ Continue Reading ]
ΈΞΕΠΛΕΎΣΑΜΕΝ _aor. ind. act. 1 pers. pl._ от
ΈΚΠΛΈΩ (G1602) поднимать паруса,
отплывать.
ΜΕΤΆ ΤΆΣ ΉΜΈΡΑ ΤΏΝ άζύμων после дней
праздника опресноков. Возможно, это
означает, что Павел отпраздновал
пасху с филиппийской церковью (Marshall),
ΉΛΘΟΜΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 20:2.
ΔΙΕΤΡΊΨΑΜΕΝ _aor. i... [ Continue Reading ]
ΣΥΝΗΓΜΈΝΩΝ _perf. pass. part. (temp.) от_ ΣΥΝΆΓΩ
(G4863) собирать вместе; _pass._ собираться.
_Gen. abs._
ΚΛΆΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΚΛΆΩ (G2806) ломать.
_Inf._ выражает цель. Тайная вечеря
сопровождалась большим ужином
христиан (1 Corinthians 11:20). Этособытие
произошло, вероятно, вечером в
воскр... [ Continue Reading ]
ΉΣΑΝ _impf. act. ind. от_ ΕΊΜΊ (G1510) быть,
ΛΑΜΠΆΣ (G2985) факел, светильник с
фитилем и емкостью для масла (BAGD; EDNT).
ΎΠΕΡΦΦ _dat. sing. от_ ΎΠΕΡΦΟΝ (G5253) комната
наверху,
ΟΎ (G3757) где.
ΣΥΝΗΓΜΈΝΟΙ _perf. pass. part., см._ Acts 20:7. _Adj.
part._ в роли praed. _adj._ или _part._ в перифр... [ Continue Reading ]
ΚΑΘΕΖΌΜΕΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. (adj.) от_
ΚΑΘΈΖΟΜΑΙ (G2516) сидеть,
ΘΥΡΊΔΟΣ _gen. sing. от_ ΘΥΡΊΣ (G2376) окно,
ΚΑΤΑΦΕΡΌΜΈΝΟΣ _praes. pass. part. (temp.) от_
ΚΑΤΑΦΈΡΩ (G2702) утомляться; засыпать.
_Praes._ описывает развивающееся
действие. Жара и духота, вызванная
скоплением народа и чадом... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΑΒΆΣ _aor. act. part. (conymcme.)_ от ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ
(G2597) нисходить,
ΈΠΈΠΕΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΠΙΠΊΠΤΩ (G1968)
падать на кого-л., с _dat._
ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΒΏΝ _aor. act. part. (conymcme.)_ от
ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΆΝΩ (G4843) обнимать,
поддерживать, собираться вокруг,
ΕΙΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) го... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΒΆΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΆΝΑΒΑΊΝΩ (G305)
подходить к кому-л.
ΚΛΆΣΑΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Acts 20:7.
ΓΕΥΣΆΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. (temp.) от_
ΓΕΎΟΜΑΙ (G1089) вкушать, есть,
ΌΜΙΛΉΣΑΣ _aor. act. part. от_ ΌΜΙΛΈΩ (G3656)
находиться в компании, беседовать с
кем-л. Эта вторая... [ Continue Reading ]
ΉΓΑΓΟΝ _aor. ind. act. от_ ΆΓ (G71) вести.
ΖΏΝΤΑ _praes. act. part. от_ ΖΆΩ (G2198) жить. _Adj.
part._ без артикля подчеркивает характер
или качество,
ΠΑΡΕΚΛΉΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass._, _см._ Acts 20:1.
ΜΕΤΡΊΩΣ (G3357) _adv._ умеренно.
Используется с _Отр.._
ΟΎ (G3756), "немало" "много" "чрезвычайн... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. pass. part. (сопутств.)_, _см._
Acts 20:5.
ΆΝΉΧΘΗΜΕΝ _aor. ind. pass._, _см._ Acts 20:3. Форма 1
_pers. pl._ включает в себя Луку и
остальных, кроме Павла.
ΤΑΣΣΟΣ (G789) _acc._ Город, расположенный на
южном берегу реки Троады на
расстоянии примерно 32 км от г. Троады,
напротив се... [ Continue Reading ]
ΏΣ (G5613) когда,
ΣΥΝΈΒΑΛΛΕΝ _impf. ind. act. от_ ΣΥΜΒΆΛΛΩ (G4820)
соединяться, встречаться. _Impf._ может
означать, что, приблизившись к Ассу,
они увидели Павла и взяли его на
корабль (Bruce). В некоторых рукописях
используется _aor._ вместо _impf._ (ВС, 3:194).
ΆΝΑΛΑΒΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΠΛΕΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_
ΑΠΟΠΛΈΩ (G636) отплывать,
ΈΠΙΟΎΣΗ (G1896) на следующий день (слово
"день" опущено). _Dat._ времени,
ΚΑΤΗΝΤΉΣΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΤΑΝΤΆΩ
(G2658) прибывать, достигать пункта
назначения,
ΆΝΤΙΚΡΥΣ (G481) напротив, лицом к лицу с
(RWP).
ΠΑΡΕΒΆΛΟΜΕΝ _ao... [ Continue Reading ]
ΚΕΚΡΊΚΕΙ _plperf. ind. act. от_ ΚΡΊΝΩ (G2919)
решать. Plperf. указывает, что Павел
принял решение и остался при нем (_см._
VA, 278, 287-90).
ΠΑΡΑΠΛΕΫ́ΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΠΑΡΑΠΛΈΩ
(G3896) проплывать мимо, миновать. _Inf._ в
косвенной речи объясняет решение
Павла,
ΓΈΝΗΤΑΙ _aor. med. (dep.) conj... [ Continue Reading ]
ΠΈΜΨΑΣ _aor. act. part. (conymcme.)_ от ΠΈΜΠΩ (G3992)
посылать,
ΜΕΤΕΚΑΛΈΣΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.)_ orn
ΜΕΤΑΚΑΛΈΩ (G3333) звать к себе, призывать.
Предложное сочетание передает идею
перемены; то есть призывать из одного
места в другое (МН, 318; RWP).
ΠΡΕΣΒΎΤΕΡΟΣ (G4245) старший, старейшина
как на... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΕΓΈΝΟΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_
ΠΑΡΑΓΊΝΟΜΑΙ (G3854) прибывать,
ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить,
ΈΠΊΣΤΑΣΘΕ _praes. ind. pass. (dep.) от_ ΈΠΊΣΤΑΜΑΙ
(G1987) знать, понимать, изначально
подразумевало знание, полученное в
результате близости к познаваемому
предмету; затем — знани... [ Continue Reading ]
ΔΟΥΛΕΎΩΝ _praes. act. part. от_ ΔΟΎΛΕΎΩ (G1398)
выполнять обязанности раба, служить
как раб (TDNT; NIDNTT, 3:592-98; EDNT; TLNT, 1:380-86). Part,
образа, описывает, как Павел вел себя
среди них.
ΤΑΠΕΙΝΟΨΡΟΣΎΝΗ (G5012) кротость,
непритязательность поведения,
признание собственной слабости и
могущест... [ Continue Reading ]
ΎΠΕΣΤΕΙΛΆΜΗΝ _aor. ind. med. (dep.) от_
ΎΠΟΣΤΈΛΛΩ (G5288) удаляться в страхе,
уклоняться от, с _gen._ отделения.
Противопоставление отважной речи,
ΣΥΜΦΕΡΌΝΤΩΝ _praea. act. part. от_ ΣΥΜΦΈΡΩ (G4851)
быть выгодным, быть преимуществом. Part,
в роли _subst._
ΆΝΑΓΓΕΪ́ΛΑΙ _aor. act. inf. от_ ΑΝΑΓΓΈΛΛΩ... [ Continue Reading ]
ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΌΜΕΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. от_
ΔΙΑΜΑΡΤΎΡΟΜΑΙ (G1263) свидетельствовать
(_см._ Acts 2:40). Part, образа действия,
объясняет, как он служил Господу и как
не уклонялся от службы. ΊΟΥΔΑΊΟΙΣ ΤΕ
ΚΑΙ "ΕΛΛΗΣΙΝ перед иудеями и греками.
_Dat._ в роли косвенного дополнения.... [ Continue Reading ]
ΔΕΔΕΜΈΝΟΣ _perf. pass. part. от_ ΔΈΩ (G1210)
связывать. _Perf._ подчеркивает
состояние или условие. Part, образа
действия, объясняющее, в каких
условиях он идет, или же _part._ может
выражать причину,
ΠΝΕΎΜΑΤΙ _dat. sing. от_ ΠΝΕΎΜΑ (G4151) дух;
Святой Дух. _Dat._ указывает на агента:
"исполненный... [ Continue Reading ]
ΠΛΉΝ (G4133) кроме того, только; союз с
ограничительным значением (Thrall, 20).
ΚΑΤΆ ΠΌΛΙΝ (G2596; G4172) из города в город,
ΛΈΓΟΝ _praes. act. part. n. пот. sing. от_ ΛΈΓΩ (G3004)
говорить. Семитское использование
плеонастического _part._ ΜΈΝΟΥΣΙΝ _praes. ind.
act., см._ Acts 20:5. _Praes._ указы... [ Continue Reading ]
ΟΎΔΕΝΌΣ ΛΌΓΟΥ ΠΟΙΟΎΜΑ ΤΉΝ ΨΥΧ ΤΙΜΊΑΝ
έμαυτφ "я не дорожу своей жизнью" (Bruce;
RWP). ΏΣ (G5613) используется с _inf._ для
выражения дели: "чтобы" (RG, 987).
ΤΕΛΕΙΏΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΤΕΛΕΙΌΩ (G5048)
завершать, заканчивать, достигать
цели,
ΔΡΌΜΟΣ (G1408) бег, курс. В его письмах
тоже встречаетс... [ Continue Reading ]
ΟΊΔΑ _perf. ind. act._ знать. Def. perf, со _знач.
praes., см._ Acts 20:22. ΌΨΕΣΘΕ _fut. ind. med. (dep.)_ 2
pera. _pl. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть,
ΔΙΉΛΘΟΝ _aor. ind. act., см._ Acts 20:2.
ΚΗΡΎΣΣΩΝ _praes. act. part. от_ ΚΗΡΎΣΣΩ (G2784)
провозглашать, проповедовать (TDNT; EDNT).
Part, образа действия... [ Continue Reading ]
ΜΑΡΤΎΡΟΜΑΙ (G3143) _praes. ind. med. (dep.)_
свидетельствовать, утверждать,
ΑΊΜΑ (G129) кровь. Здесь Павел имеет в
виду: "меня нельзя обвинить в том, в чем
можно обвинить каждого, кто (из-за
своего неверия) становится жертвой
смерти" (Meyer).... [ Continue Reading ]
ΎΠΕΣΤΕΙΛΆΜΗΝ _aor. ind. med. (dep.), см._ Acts 20:20.
ΆΝΑΓΓΕΪ́ΛΑΙ _aor. act. inf., см._ Acts 20:20.... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΣΈΧΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΠΡΟΣΈΧΩ (G4337)
остерегаться, обращать внимание. _Praes.
imper._ призывает к привычному действию,
ΈΘΕΤΟ _aor. ind. med. от_ ΤΊΘΗΜΙ (G5087)
помещать, назначать,
ΈΠΊΣΚΟΠΟΣ (G1985) блюститель, страж,
епископ, тот, кто несет
ответственность, заботясь о духовных
нуждах... [ Continue Reading ]
ΕΊΣΕΛΕΎΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_
ΕΙΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525) входить, приходить,
ΆΦΙΞΙΣ (G867) отъезд,
ΛΎΚΟΣ (G3074) волк. Лютые волки
терроризировали пастухов, нападая на
овец. Метафорически волк обозначает
жестокого эксплуататора слабых,
который приносит гибель, грабит и
принуждает подданных к ра... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΣΤΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΆΝΊΣΤΗΜΙ
(G450) подниматься, вставать,
ΑΎΤΏΝ _gen. pl._ вы сами,
ΛΑΛΟΎΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980)
говорить. _Adj._ или сопутств. _part._
ΔΙΕΣΤΡΑΜΜΈΝΑ _perf. pass. part. от_ ΔΙΑΣΤΡΈΦΩ
(G1294) отвращать, извращать, искажать.
Part, в роли _subst._... [ Continue Reading ]
ΓΡΗΓΟΡΕΊΤΕ _praes. imper. act. от_ ΓΡΗΓΟΡΈΩ
(G1127) бодрствовать, сторожить, быть
начеку. _Praes. imper._ указывает на
постоянную бдительность,
ΜΝΗΜΟΝΕΎΟΝΤΕΣ _praes. act. part. (conymcme.)_ от
ΜΝΗΜΟΝΕΎΩ (G3421) помнить,
ΤΡΙΕΤΊΑ (G5148) три года.
ΝΎΚΤΑ _acc. sing. от_ ΝΎΞ (G3571) ночь. _acc._
врем... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΑΤΊΘΕΜΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_
ΠΑΡΑΤΊΘΗΜΙ (G3908) поручать, доверять
кому-л. заботу или защиту кого-л.,
вручать на сохранение, с _асс._ и _dat._
(TLNT, 3:24-27; BAGD). Храм Артемиды Ефесской
был убежищем и местом хранения
ценностей.
ΔΥΝΑΜΈΝΩ _praes. pass. (dep.) part. (adj.) от_
ΔΎΝΑΜΑΙ ... [ Continue Reading ]
ΆΡΓΎΡΙΟΝ (G694) серебро,
ΧΡΥΣΌΣ (G5557) золото,
ΙΜΑΤΙΣΜΌΣ (G2441) одежда,
ΈΠΕΘΎΜΗΣΑ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΘΥΜΈΩ (G1937)
желать, хотеть, с _gen._... [ Continue Reading ]
ΑΥΤΟΊ (G846) _пот. pl._ вы сами.
Усилительное _pers. pron._
ΓΙΝΏΣΚΕΤΕ _praes. ind. act. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097)
знать,
ΟΎΣΙΝ _praes. act. part. от_ ΕΊΜΊ (G1510) быть. Part,
в роли _subst._, "те, кто со мной"
ΥΠΗΡΈΤΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΎΠΗΡΕΤΈΩ (G5256)
служить, прислуживать (TDNT; EDNT).... [ Continue Reading ]
ΥΠΈΔΕΙΞΑ _aor. ind. act. от_ ΎΠΟΔΕΊΚΝΥΜΙ (G5263)
представлять, давать наглядный урок,
показывать (RWP).
ΚΟΠΙΏΝΤΑΣ _praes. act. part. от_ ΚΟΠΙΆΩ (G2872)
работать, трудиться. Гл. подчеркивает
тяжесть работы и усталость от ее
выполнения (LC). Part, средства, указывает,
как дается помощь,
ΔΕΊ (G1163)... [ Continue Reading ]
ΕΙΠΏΝ _aor. act. part. (temp.), см._ Acts 20:35. "После
того, как он сказал..." ΘΕΊΣ _aor. act. part.
(temp.) от_ ΤΊΘΗΜΙ (G5087) помещать, ставить,
ΓΌΝΑΤΑ _acc. pl. от_ ΓΌΝΥ (G1119) колено:
"становиться на колени" "преклонять
колени"
ΠΡΟΣΗΎΞΑΤΟ AOR _ind. med. (dep.) от_
ΠΡΟΣΕΎΧΟΜΑΙ (G4336) молитьс... [ Continue Reading ]
ΚΛΑΥΘΜΌΣ (G2805) плач, рыдание,
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться, быть, случаться,
ΈΠΙΠΕΣΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (conymcme.)_ от
ΈΠΙΠΊΠΤΩ (G1968) припадать,
ΤΡΆΧΗΛΟΣ (G5137) шея. КАΤΕΦΊΛΟΥΝ _impf. ind. act.
от_ ΚΑΤΑΦΙΛΈΩ (G2705) целовать (_см._ Mark
14:45). Inch, _imp... [ Continue Reading ]
ΌΔΥΝΏΜΕΝΟΙ _praes. med. (dep.) part. (conymcme.)_ от
ΌΔΥΝΆΟΜΑΙ (G3600) быть в отчаянии,
горевать, печалиться,
ΜΆΛΙΣΤΑ (G3122) особенно,
Ω _dat. sing._ rel. _pron. от_ ΌΣ (G3739). _Dat._ по
аттракции,
ΕΊΡΉΚΕΙ _plperf. ind. act. от_ ΛΈΓΩ, _см._ Acts 20:35.
ΜΈΛΛΟΥΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΜΈΛΛΩ (G3... [ Continue Reading ]